Ich fand diese Szenen langweilig, aber ich mochte es, weil sie glücklich waren. | Open Subtitles | ثم مشاهد لهما يرقصان إنها ممله ، لكني أحببتها لأنهما كانا سعيدان |
Er erschuf ganze Szenen mit seinen Worten, damit sie sich bildlich vorstellen konnten, was er meinte. | TED | ابتكر حقا.. مشاهد مصورة بكلماته فيستطيعون تخيل ما يقول. |
Sie können sich vorstellen, wie zufrieden die Menschen mit mir sind wenn sie diese Szenen sehen. | TED | يمكنكم تخيل مدى سعادة الناس معي وهم يشاهدون هذا النوع من المشاهد |
Meine guten Szenen sind alle im 2. Teil. | Open Subtitles | ياللعار , فأفضل مشاهدي موجودة في النصف الثاني |
Ja, das weißt du, wir haben vor 2 Szenen darüber geredet. | Open Subtitles | أجل، تعلم أن لدي زوجة لقد تحدثنا عن هذا قبل مشهدين. |
Diese Szenen wurden in den letzten drei Jahren aufgenommen, in unterschiedlichen Momenten Ihrer Aktivitäten. Und es gab noch viele viele mehr. | TED | هذه السلاسل التقطت علي مدى الثلاث سنوات الماضية في أوقات مختلفة من نشاطاتك. وهناك المزيد والمزيد من هذه اللقطات. |
Ich habe keine Szenen auf der Promenade gedreht, Schwachkopf. | Open Subtitles | لم أقم بتمثيليات أمام المارّة أيها المعتوه |
Szenen geschäftigen Treibens erzählten die Geschichten von Jesus und Moses und gaben die Entwicklung des jüdischen und christlichen Volkes wieder. | TED | كانت هناك مشاهد مزدحمة روت قصصا عن حياة يسوع و موسى، وأظهرت تطور شعوب النصارى و اليهود |
In jedem Film gibt es Szenen, die irgendwie nicht passen wollen. | TED | هناك مشاهد في كل فيلم تصارع لتتشكل مع بعضها. |
Unsere Kameras sind eher auf die Männer gerichtet, die sich oftmals in diesen konfrontativen Szenen wiederfinden, die für unsere Medien so unwiderstehlich sind. | TED | تركز كاميراتنا بشكل كبير على الرجال الذين غالباً ما ينتهي بهم المطاف في مشاهد المواجهة التي نحسبها مثيرة بالنسبة لدائرة أخبارنا. |
Ich erlebte tragische Szenen, die mir unwirklich vorkamen und erst am Schluss wurde mir klar, dass ich Zeuge der schleichenden Vorbereitungen einer ethnischen Säuberung war. | TED | رأيت مشاهد مأساوية و غير معقولة و أدركت في النهاية أنني قد رأيت التحضير البطيء لتطهير عرقي |
Anstatt also Interviews zu benutzen, ist er aus Szenen zusammengesetzt, und nebenbei treffen wir auch ein paar Leute. | TED | و لذلك بدلاً من مقابلة بعض الأشخاص، قمت بتشكيل الفلم من مشاهد لأماكن التقينا فيها أناساً على طول الطريق. |
Das ist nicht typisch für ihre Rollen im Film, denn sie sind Teil von viel größeren Szenen. | TED | و ليس المهم في هذه المقاطع كيفية وقوعها في الفلم لأنها جزء من مشاهد أكبر. |
Das sind die Art von Szenen, die man erwartet und an die man sich von "Jaws" erinnert. | TED | هذه هي نوع من ، كما تعلمون ، المشاهد التي تتذكرها وتتوقعها من 'الفك المفترس'. |
Die restlichen Szenen an der Decke spiegeln das beengte Chaos wider, das uns umgibt. | TED | المشاهد المتبقية في السقف، تعكس الفوضى التي تملأ العالم من حولنا. |
Ich habe dem Dekan vorgeschlagen, dass wir meine Szenen vor der Luiz Guzmán Statue drehen... | Open Subtitles | ولد نجم إقترحت على العميد أن نصور مشاهدي "أمام تمثال "لويس جوزمان |
Und sobald ich weg bin, kannst du alle meine Szenen neu drehen. | Open Subtitles | وبعد أن أستقيل يمكنك إعادة تصوير كل مشاهدي فكما ترى (إد) |
Wir drehen noch eine oder zwei Szenen. | Open Subtitles | أَحتاجُ مشهداً آخر أَو مشهدين |
Ich werde nach zwei Szenen umgebracht. | Open Subtitles | أناساندىالفتاةالتى تقتل فىثانية . - أنا فى مشهدين فقط . |
Aber wir brauchen einen Ort, um ein paar zusätzliche Szenen zu drehen, also könnte ich euch vielleicht gebrauchen. | Open Subtitles | ولكننا في حاجة إلى مكان من أجل تصوير بعض اللقطات الإضافية لذا, فكرت أنه من الممكن أن أستخدمكم |
Ich habe keine Szenen auf der Promenade gedreht, Schwachkopf. | Open Subtitles | لم أقم بتمثيليات أمام المارّة أيها المعتوه |
Sie malte Freunde und Familie, Stillleben und spirituelle Szenen; aber erst ihre hypnotischen Selbstporträts erregten die Aufmerksamkeit der Welt. | TED | رسمت الأصدقاء والعائلة، مناظر طبيعية جامدة ومشاهد روحية؛ ولكن كان لها صور ذاتية فاتنة التي لفتت انتباه العالم لأول مرة. |