Tschechische Wissenschaftler, japanische Raubmörder, mexikanische Artisten. | Open Subtitles | وباحثين كيمائيين من التشيك.. ومجرمين يابانيين .. |
Als ich 14 wurde floh ich in die Tschechische Republik und dort lernte ich mein Handwerk. | Open Subtitles | ,عندما كُنت في الرابعة عشرة هربت إلى جمهورية التشيك وتعلمت الحِـرف هناك |
Ich gehe in die Tschechische Republik zurück und stelle mich den Vorwürfen. | Open Subtitles | أنا راجعه إلي جمهورية التشيك لمواجهة التهم التي ضدي |
Wir kämpfen für hehre Ideale, und du bäckst Karpfen auf Tschechische Art. | Open Subtitles | نحن نناضل من أجل المثل العليا النبيلة و أنت تطهي الأسماك على الطريقة التشيكية |
Paulina Novacek, Tschechische Geheimpolizei. | Open Subtitles | من هذا؟ بولينا نوفاتشك، رئيس الشرطة السرية التشيكية. |
Unsere Kinder besuchen Tschechische Schulen zu Hause sprechen wir Tschechisch, wie jetzt auch. | Open Subtitles | التحق أبناؤنا بمدارس تشيكية ـ ـ ـ ـ ـ ـ ونتحدث في المنزل بالتشيكية كما هو الحال الآن |
Daher braucht niemand in Europa zu befürchten, dass die Tschechische Republik einen nostalgischen oder eigenwilligen Plan verfolgt, den sie der EU aufzwingen will. Im Gegenteil: Die Ereignisse haben Europa einen Plan auferlegt, dem wir nicht entkommen können und für den Solidarität – wahre Einheit – vonnöten sein wird. | News-Commentary | لذا، فلا أحد في أوروبا ينبغي له أن يخشى أن تكون لدى جمهورية التشيك أجندة خاصة تتسم بنوع من الحنين إلى الماضي وتريد فرضها على الاتحاد. بل إن الأمر على العكس من ذلك، فقد فرضت الأحداث الحالية على أوروبا أجندة لا نستطيع التهرب منها، ولسوف تتطلب هذه الأجندة قدراً عظيماً من التضامن ـ الوحدة الحقيقية. |
Dies gilt zweifellos für Lateinamerika, wo eine Welle des linken Populismus über viele Länder hinweggefegt ist. In mehreren europäischen Ländern wurde ebenfalls eine weniger dramatische Entzweiung zwischen links und rechts deutlich, wobei Spanien und Italien – allerdings nicht Polen und die Tschechische Republik – etwas nach links gerückt sind. | News-Commentary | ويصدق هذا بكل تأكيد على دول أميركا اللاتينية، حيث اكتسحت موجة من الشعوبية اليسارية العديد من بلدان المنطقة. كما أظهر عدد كبير من الدول الأوروبية أيضاً نوعاً أقل دراماتيكية من الانقسام بين اليسار واليمين، حيث بدأت اسبانيا وإيطاليا ـ وليس بولندا أو جمهورية التشيك ـ في التحرك ق��يلاً في اتجاه اليسار. |
Es ist also an der Zeit, über einen neuen Weg der Organisation Mitteleuropas nachzudenken. Für die Tschechische Republik, Ungarn und die Slowakei ist eine enge Zusammenarbeit mit Polen möglicherweise nicht der beste Weg, um ihre Interessen innerhalb der EU zu schützen, da diese Interessen und die Interessen eines größeren, selbstbewussten Polens möglicherweise nicht identisch sein werden. | News-Commentary | كما أن الوقت قد حان لكي نبدأ في التفكير في وسيلة جديدة لتنظيم أوروبا الوسطى. فإن التعاون الوثيق مع بولندا قد لا يكون أفضل السبل لحماية مصالح جمهورية التشيك والمجر وسلوفاكيا في إطار الاتحاد الأوروبي، وذلك لأن مصالح هذه الدول قد لا تتطابق مع مصالح دولة كبيرة تتمتع بثقة شديدة بالذات مثل بولندا. |
Mann sollte doch meinen, dass die Tschechische Republik versuchen würde daran festzuhalten, was sie hatte, besonders, da sie nicht mehr so jung ist, wie sie es mal war. | Open Subtitles | هل تُصدّقون هذا ؟ كنتم لتعتقدوا أنّ جمهوريّة (التشيك) كانت لتحاول إبقاء ما لديها |
Die Tschechische Republik... | Open Subtitles | جمهورية التشيك... |
Und dann sagte die Tschechische Republik zur Slowakei, "Ich glaube du verstehst nicht, wie getrennt sein funktioniert!" | Open Subtitles | (ثمّ قالت جمهوريّة (التشيك) لـ(سلوفاكيا |
Die Tschechische Republik hat bei der Unterstützung freier Rede, der Einschränkung von Überwachung und der Förderung von Transparenz eine eindrucksvolle Erfolgsbilanz, aber Ungarn dagegen verurteilt Blogger und Herausgeber zu schweren Geldstrafen und anderen Sanktionen. Polen und die Slowakei befinden sich irgendwo dazwischen. | News-Commentary | لقد اظهرت دراسة تم اجراؤها مؤخرا في تلك البلدان الاربعة من قبل مؤسساتنا ان جميع تلك الدول يتوجب عليها ان تعلب دورا قويا في تشجيع حرية تدفق المعلومات ولكن هناك الكثير الذي يمكن تحسينه. تتمتع جمهورية التشيك بسجل حافل في دعم حرية التعبير والحد من المراقبة وتشجيع الشفافية ولكن هنغاريا تقاضي المدونين والناشرين وتفرض عليهم غرامات ثقيلة بالاضافة الى عقوبات اخرى. أما بولندا وسلوفاكيا فتأتي في الوسط . |
Jenseits der Politik gibt es enorme Unterschiede zwischen den Volkswirtschaften der Neumitglieder, nicht nur beim Wohlstand, sondern auch bei den Strukturen. Industrialisierte und urbanisierte Länder mit relativ kleinem Agrarsektor wie etwa die Tschechische Republik, Slowenien oder die Slowakei haben andere Interessen als Polen, wo 20 % der Bevölkerung Bauern sind. | News-Commentary | وبعيداً عن السياسة، فهناك فروق شاسعة بين اقتصاديات الأعضاء الجدد، ليس فقط فيما يتعلق بالثروة، بل أيضاً في الـبُنىَ والنظم الاقتصادية لتلك الدول. وذلك حيث أن الدول الصناعية والمتمدينة، التي تتمتع بقطاعات زراعية صغيرة نسبياً، مثل جمهورية التشيك وسلوفانيا وسلوفاكيا، تركز على اهتمامات مختلفة عن تلك التي تركز عليها دولة مثل بولندا التي يشكل المزارعون 20% من تعداد سكانها. |
Jetzt könnte die Region, wie es der frühere Tschechische Präsident Václav Havel ausdrückt, in die Falle einer „erstickenden Atmosphäre“ geraten. Sogar Havels Nachfolger Václav Klaus wettert gegen den Multikulturalismus und den Niedergang des traditionellen europäischen Nationalstaates. | News-Commentary | إنها لتطورات على قدر كبير من الخطورة. فقد كانت دول وسط أوروبا طيلة خمسة عشر عاماً بمثابة التلميذ المثالي في مدرسة الديمقراطية. أما الآن فإن المنطقة، طبقاً لتعبير رئيس جمهورية التشيك السابق فاسلاف هافيل، قد تنزلق إلى فخ من "الجو الخانق". وحتى خليفة هافيل ذاته، وهو هافيل كلاوس، أصبح يشجب التعددية الثقافية ويستنكر اضمحلال الدولة القومية الأوروبية التقليدية. ماذا حدث؟ |
Wir kochen sie aber auf die Tschechische Art. | Open Subtitles | نحن نطهيهم على الطريقة التشيكية |
• Herr Robert Fremr (Tschechische Republik) | UN | • السيد روبرت فريمر (الجمهورية التشيكية)؛ |
- Tschechische Polizei. | Open Subtitles | الشرطة التشيكية. |
Es gibt da eine Tschechische Komponistin der 1930er Jahre, Vítězslava Kaprálová. | Open Subtitles | وقعت في غرام الملحنة التشيكية منذ عام 1930 (تُدعى (فيتسلافا كابرالوفا. |
Robert Fremr (Tschechische Republik) | UN | السيد روبرت فريمر (الجمهورية التشيكية) |
Bei so einer Schlange sind das sicher Tschechische oder polnische Schuhe. | Open Subtitles | لابد أنها تشيكية او بولندية مع هكذا طابور |
Ich verwandle sie in eine Tschechische 30er-Jahre-Kneipe. | Open Subtitles | وسأحولها إلى حانة تشيكية على طراز عام 1930. |