Nichts Wichtiges, einen Artikel über das Korn in der Ukraine, dieses und jenes. | Open Subtitles | لم يكن هناك أخبار مهمة قصةٌ حول محصول أوكرانيا وهذا و ذاك |
Menschen aus verschiedenen Städten aus der ganzen Ukraine, die verschiedene Sprachen sprechen. | Open Subtitles | أشخاص من مدن مختلفة من جميع أرجاء أوكرانيا .يتحدثون بلغات مختلفة |
Wir gewinnen und die Ukraine wird ein Teil von Europa, ein Teil der freien Welt! | Open Subtitles | سنفوز، و ستصبح أوكرانيا جزءًا من أوروبّا و ستصبح أوكرانيا جُزءًا من العالم الحرّ |
Zum Beispiel hier, das ist Herr Dimitry Golubow aus Kiew in der Ukraine. Und die Motive von Online-Kriminellen | TED | على سبيل المثال لدينا السيد ديميتي جولابوف من مدينة كايف في اوكرانيا. ودوافع مجرمي الانترنت |
Sie buchte einen Flug in die Ukraine. | Open Subtitles | 4 منذ أيام ، وقعت انها تصل في جولة هونج كونج لأوكرانيا. |
In diesem Zusammenhang verweist der Sicherheitsrat mit Dank auf die Einladung der Regierung der Ukraine, ein Treffen in Jalta auszurichten. | UN | وفي هذا السياق، يشير مجلس الأمن مع التقدير إلى الدعوة المقدمة من حكومة أوكرانيا لاستضافة الاجتماع في يالطا. |
StopFake hat mehr als 1.000 Lügen über die Ukraine aufgedeckt. | TED | لقد أزاح موقعنا الستار عن أكثر من 1000 خبر مزيف عن أوكرانيا. |
Mein Vater hat gerade das allerbeste Plumpsklo in unserem Dorf in der Ukraine gebaut. | TED | أتم أبي بناء أفضل منزل ريفي في قريتنا الصغيرة في أوكرانيا. |
Dr. Bodnar kam zur Preisverleihung und sie erzählte, dass sie in der Ukraine aufgewachsen ist. | TED | الدكتورة بودنار أتت إلى المراسم وشرحت لنا أنها ترعرعت في أوكرانيا. |
Es geht um Geschlechterrollen in Konflikten, nicht nur auf dem Maidan, nicht nur in der Ukraine. | TED | إنها صور تتحدث عن اختلاف أدوار النوع الاجتماعي في النزاع، ليس في الميدان فحسب وليس في أوكرانيا وحدها. |
Vor sechs Wochen war ich erneut in der Ukraine. | TED | كنت في أوكرانيا مرة أخرى قبل ستة أسابيع. |
In gewisser Weise geschieht er im Verborgenen, während uns beschäftigt, was in der Ukraine, im Nahen Osten oder mit dem ISIS passiert, was die Zukunft unserer Wirtschaft ist. | TED | وهو يحدث دون أن نلاحظه، فنحن جميعًا مشغولون بما يحدث في أوكرانيا وما يحدث في الشرق الأوسط، ما يحدث مع داعش، وما يحدث مع مستقبل الاقتصاد. |
In diesem Sinne ist die Lektion des 25. Mai sowohl für die Ukraine als auch die EU identisch: Es ist Zeit für beide, ihr eigenes Haus in Ordnung zu bringen. | News-Commentary | وبهذا المعنى فإن الدرس المستفاد من انتخابات الخامس والعشرين من مايو هو ذاته بالنسبة لكل من أوكرانيا والاتحاد الأوروبي: لقد حان الوقت للبدء في ترتيب البيت من الداخل. |
Die westlichen Verbündeten haben ein starkes strategisches Interesse daran, die ukrainische Demokratie und die europäisch-atlantische Integration der Ukraine zu unterstützen. Doch ein solcher Kurs muss mit Bedacht und mit großer Umsicht verfolgt werden. | News-Commentary | إن الحلفاء في الغرب تدفعهم مصلحة إستراتيجية قوية نحو دعم الديمقراطية في أوكرانيا وتكاملها مع أوروبا والأطلنطي. بيد أن ملاحقة هذا المسار لابد وأن تتم بقدر عظيم من الحرص والتدبر. |
Als die Sowjetunion vor mehr als zwei Jahrzehnten zusammenbrach und die Ukraine für die Unabhängigkeit optierte, erwarteten viele, dass sich das Land in den Folgejahren besser entwickeln würde als Russland. Doch es kam anders. | News-Commentary | عندما انهار الاتحاد السوفييتي قبل أكثر من عقدين من الزمان، واختارت أوكرانيا الاستقلال، توقع كثيرون أن يكون أداؤها أفضل من أداء روسيا في السنوات التالية. ولكن الأحداث جرت على نحو مختلف. |
Warum die Ukraine einen Schuldenerlass verdient | News-Commentary | لماذا تستحق أوكرانيا تقليم القيمة السوقية لسنداتها |
Unser Häftling hat uns nur den Namen einer Provinz in der Ukraine genannt. | Open Subtitles | تكلّمت مع رجلنا تحت الحراسة. كلّ أعطانا كنت محافظة في أوكرانيا. |
Im Kalten Krieg stationierte die Rote Armee fast 1 Million Soldaten in der Ukraine aufgrund ihrer strategischen militärischen Bedeutung. | Open Subtitles | اثناءالحرب الباردة وضع الاتحاد تقريباً مليون جندى فى اوكرانيا بسبب اهميتها الاستراتيجية |
Auf einer Plakatwand überfliegen Gänse ein Weizenfeld. Sie bedeckt den ausgebrannten Sitz der Gewerkschaft und verkündet: "Ruhm der Ukraine, | TED | تحلق لوحة إعلانات ضخمة تصور المسيح يطير فوق حقل قمح تغطي قبة مبنى اتحاد التجارة المحترق وتعلن، "المجد لأوكرانيا. |
in dem Bewusstsein, wie wichtig die nationalen Bemühungen sind, die die Regierungen Belarus', der Russischen Föderation und der Ukraine unternehmen, um die Folgen der Katastrophe von Tschernobyl zu mildern und auf ein Mindestmaß zu beschränken, | UN | وإذ تعترف بأهمية الجهود الوطنية التي تضطلع بها حكومات الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس من أجل تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها، |
Während die Welt zusah, wie eine freie Ukraine versuchte, mit der Situation fertigzuwerden, entschied sich die Regierung, auf beschämende und hinterhältige Weise zu handeln. | Open Subtitles | .. أثناء المفاوضات، وبينما كان العالم بأجمعه يشاهد كيف ستتخطّى الأمّة الأوكرانية الحرّة هذه الحالة قررت الحكومة التصرف بأكثر الطرق خِزيٍا ولؤما |
Aber wie wir alle wissen, ist dieses Ziel momentan ernsthaft gefährdet. Und der Preis dafür, es aufzugeben, könnte hoch sein – nicht nur für die Ukraine, sondern auch für die Länder Zentral- und Osteuropas. | News-Commentary | ان ايجاد مثل هذا الوضع الطبيعي والاعتيادي يمكن ان يفجر قوى التحول والتغيير ولكن هذا الطموح كما نعرف جميعا في خطر كبير وثمن القضاء على مثل هذا الطموح سوف يكون مرتفعا ليس فقط لاوكرانيا ولكن ايضا لبلدان وسط وشرق اوروبا. |
Von White Shoes, einer tollen Retro-Popband aus Jakarta in Indonesien, zu DakhaBrakha, der revolutionären Band aus Kiew in der Ukraine. | TED | من فرقة البوب الأحذية البيضاء الشهيرة في جاكرتا بإندونيسيا إلى الفرقة الثورية دكا براكا في كييف بأوكرانيا |
Das ist Taras Shevchenko, einer der größten Dichter der Ukraine. | Open Subtitles | هذه تاراس شيفشينكو الشاعر الأوكراني العظيم |
in dem Bewusstsein, wie wichtig die einzelstaatlichen Bemühungen sind, die die Regierungen von Belarus, der Russischen Föderation und der Ukraine unternehmen, um die Folgen der Katastrophe von Tschernobyl zu mildern und auf ein Mindestmaß zu beschränken, | UN | وإذ تعترف بأهمية الجهود الوطنية التي تضطلع بها حكومات الاتحاد الروسي وبيلاروس وأوكرانيا من أجل تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها، |
Und die Ukraine war nicht der einzige ehemalige Staat mit einer unbezahlten Armee und Gewehrlagern. | Open Subtitles | واوكرانيا لم تكن هى الدولة الوحيدة التى لديها جيش لا يقبض ومخازن سلاح |
KIEW – Die Parlamentswahlen in der Ukraine am 28. Oktober werden weder frei noch fair sein. Nach acht unproduktiven Jahre seit der Orangenen Revolution von 2004 ist die Opposition deprimiert und demoralisiert. | News-Commentary | كييف ــ إن الانتخابات البرلمانية الأوكرانية المقرر إجراؤها في الثامن والعشرين من أكتوبر/تشرين الأول لن تكون حرة ولا نزيهة. فبعد مرور ثماني سنوات عقيمة منذ اندلاع الثورة البرتقالية في عام 2004، تم قمع المعارضة الديمقراطية وتثبيط همتها. ورغم هذا فإن الانتخابات قد تقيد سلطة الرئيس فيكتور يانوكوفيتش. |