"um sich" - Traduction Allemand en Arabe

    • للتحقق
        
    • حوله
        
    • حولها
        
    • لحماية نفسها
        
    • لتقييم
        
    • لحماية أنفسهم
        
    • النفس في
        
    • للدفاع عن
        
    • للتكيف
        
    • ليتغذى
        
    • عن نفسه
        
    • عن النفس
        
    • سعياً
        
    • كي يستحوذ
        
    • لتتأقلم
        
    Wir verwandeln sie in ein Wissenszertifikat, ein Globales-Wissens-Zertifkat, das man nutzen kann, als große Organisation, als Schule, als Universität, oder etwa als Nachrichtenagentur, um sich selbst als global sachkundig zu zertifizieren. TED حسنا، قمنا بتحويلها إلى شهادة معرفة، شهادة معرفة عالمية، والتي يمكنكم استخدامها، إذا كنتم مؤسسة كبيرة، مدرسة، جامعة، أو ربما وكالة انباء، للتحقق من أنفسكم على مستوى المعرفة العالمية.
    Nachbarn riefen an um sich über die Musik zu beschweren. Nachdem sie nicht antwortete, starteten sie eine größere Überprüfung. Open Subtitles إتّصل الجيران للشكوى من الموسيقى عندما لم تجب، أرسلوا المُشرف للتحقق منها
    Malloy, dieser Typ hat mehr Bullen um sich als der Präsident. Open Subtitles اسمع يا مالوى هذا الرجل حوله رجال تفوق عددا الرجال الذين حول الرئيس
    Unsere Autos haben Sensoren, mit denen sie wie von Zauberhand alles um sich herum sehen können und Entscheidungen zu jedem Aspekt des Fahrens treffen. TED سيارات تحوي مجسات تمكنها بصورة سحرية ان ترى كل شيء من حولها وتتخذ القرارات في كل منحى من مناحي القيادة
    Sie sind gerade in ein Regierungskomplott gestolpert,... das vor nichts halt machen wird... um sich selbst zu schützen. Open Subtitles , إذن أدرك أنك قد تعثرت بمؤامرة حكومية التى لن يوقفها أي شيى لحماية نفسها
    Sie hat auch Feldmissionen durchgeführt, um sich ein Bild von der jeweiligen Vertreibungssituation zu machen, Lücken bei den Antwortmaßnahmen aufzuzeigen und konkrete Empfehlungen für Verbesserungen abzugeben. UN كما قامت ببعثات ميدانية لتقييم حالة المشردين داخليا، وتحديد الثغرات الموجودة في الاستجابات، وتقديم توصيات محددة لتحسين الاستجابة.
    Leute haben Angst und bauen Luftschutzbunker, um sich vor Männern wie ihm zu schützen. Open Subtitles الناس خائفون، أنهم يبنون الملاجئ لحماية أنفسهم من الرجال من هذا القبيل،
    Wenn ein Mensch stiehlt, weil er Hunger hat, oder einen Mord begeht, um sich zu verteidigen... Open Subtitles إذا هو كان أي جريمة أخرى إذا رجل سرق لأنه كان جائع، إرتكب جريمة قتل حتى للدفاع عن نفسه، لربما أنا لا يخبر الشرطة.
    eingedenk dessen, dass Besuchsdelegationen der Vereinten Nationen ein wirksames Mittel sind, um sich von der Lage in den Hoheitsgebieten ein Bild zu verschaffen, und die Auffassung vertretend, dass die Möglichkeit im Auge behalten werden sollte, zu gegebener Zeit im Benehmen mit der jeweiligen Verwaltungsmacht weitere Besuchsdelegationen in diese Hoheitsgebiete zu entsenden, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة للأمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك الأقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض،
    eingedenk dessen, dass Besuchsdelegationen der Vereinten Nationen ein wirksames Mittel sind, um sich von der Lage in den Hoheitsgebieten ein Bild zu verschaffen, und die Auffassung vertretend, dass die Möglichkeit im Auge behalten werden sollte, zu gegebener Zeit im Benehmen mit der jeweiligen Verwaltungsmacht weitere Besuchsdelegationen in die Hoheitsgebiete zu entsenden, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة للأمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك الأقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض،
    eingedenk dessen, dass Besuchsdelegationen der Vereinten Nationen ein wirksames Mittel sind, um sich von der Lage in den Hoheitsgebieten ein Bild zu verschaffen, und die Auffassung vertretend, dass die Möglichkeit im Auge behalten werden sollte, zu gegebener Zeit im Benehmen mit der jeweiligen Verwaltungsmacht weitere Besuchsdelegationen in die Hoheitsgebiete zu entsenden, UN وإذ تضع في اعتبارها أن البعثات الزائرة التابعة للأمم المتحدة توفر وسيلة فعالة للتحقق من الحالة في الأقاليم، وإذ ترى أن إمكانية إيفاد بعثات زائرة أخرى إلى تلك الأقاليم في وقت ملائم وبالتشاور مع الدول القائمة بالإدارة، ينبغي أن تظل قيد الاستعراض،
    Ich bin sicher, Mr. Locke will sowieso nicht den ganzen Tag ein Kind um sich haben. Open Subtitles أنا متأكد أن سيد لوك لا يريد أن يحوم حوله طفل طوال اليوم
    Die Sterne in diesen Galaxien haben vermutlich keine Planeten um sich. TED أغلب الظن أن النجوم في هذه المجرات لا تدور حولها كواكب
    Homeland Security braucht Sie, um sich abzusichern. Open Subtitles دائرة الأمن القوميّ تحتاجكم لحماية نفسها
    14. erklärt erneut, dass Besuchsdelegationen der Vereinten Nationen in den Hoheitsgebieten ein wirksames Mittel sind, um sich von der Lage in den Gebieten sowie von den Wünschen und Bestrebungen ihrer Einwohner ein Bild zu machen, und fordert die Verwaltungsmächte auf, mit dem Sonderausschuss bei der Wahrnehmung seines Mandats auch künftig zusammenzuarbeiten und die Entsendung von Besuchsdelegationen in die Hoheitsgebiete zu erleichtern; UN 14 - تؤكد من جديد أن بعثات الأمم المتحدة الزائرة التي توفد إلى الأقاليم هي وسيلة فعالة لتقييم الوضع في الأقاليم، فضلا عن التعرف على رغبات وطموحات سكانها، وتهيب بالدول القائمة بالإدارة أن تواصل تعاونها مع اللجنة الخاصة في الاضطلاع بولايتها وتيسير البعثات الزائرة التي توفد إلى الأقاليم؛
    Schließlich ist dies jemand, der Abwehrzauber nutzt, um sich zu schützen. Open Subtitles بعد كل شيء، هذا هو الشخص الذي يستخدم لمكافحة السحر لحماية أنفسهم.
    Schießen ok, um sich zu verteidigen, aber man muss erst mit ihnen reden. Open Subtitles لا بأس؛ إذا اضطررنا لإطلاق النار للدفاع عن أنفسنا؛ ولكن يجب علينا أن نحاول الحديث معهم أولا
    Die meisten Menschen brauchen Zeit... um sich an die dunklen Mächte zu gewöhnen. Open Subtitles معظم الناس يتطلبون وقتاً للتكيف... بعد رؤية القوى المظلمة المحيطة بنا
    Du hättest die Spinne zu mir bringen sollen, um sich an der Ameisenkolonie zu nähren, die auf Victorias ungewaschenem Geschirr gedeiht. Open Subtitles كان عليك احضار ذلك العنكبوت لشقتي ليتغذى على مُستعمرة النمل التي تتكاثر على اطباق فيكتوريا الغير مغسولة
    Rede nicht schlecht von meinem Jungen, wenn er nicht da ist, um sich selbst zu verteidigen. Open Subtitles بضعة مرات, شيء ما لا تتحدثي هكذا عن فتاي في غيابه لكي يدافع عن نفسه
    Es geht doch nichts über ein wenig Körperverletzung, um sich aufzuheitern. Open Subtitles لا يوجد شئ أفضل من الفوضى للترويح عن النفس
    In den letzten zwei Jahrzehnten hat sich die chinesische Führung mit großer Sorgfalt bemüht, einen neuen Rahmen zu errichten, um sich etwas von dieser fehlenden Anerkennung zu erwerben. Dies machte eine erfolgreiche Olympiade vor den Augen der ganzen Welt zu einer Dringlichkeit. News-Commentary ظل قادة الصين طيلة العقدين الماضيين يحاولون بلا كلل أو ملل بناء صرح جديد سعياً إلى اكتساب بعض الاحترام المفقود. ومن هنا بات نجاح الألعاب الأوليمبية التي سيشاهدها العالم أجمع من بين أهم الأمور إلحاحاً.
    Michael braucht meine Erlaubnis, um sich in meiner Haut zu bewegen. Open Subtitles فـ (مايكل) بحاجة لأخذ الإذن منّي كي يستحوذ على جسدي
    Sie sind Soldat, und Sie werden eine Weile brauchen, um sich an das zivile Leben zu gewöhnen. Open Subtitles وسيلزمك بعض الوقت لتتأقلم مع الحياة المدنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus