"um uns" - Traduction Allemand en Arabe

    • حولنا
        
    • بشأننا
        
    • عنا
        
    • لمساعدتنا
        
    • عنّا
        
    • بنا
        
    • لإخراجنا
        
    • بخصوصنا
        
    • ليساعدنا
        
    • لنتحرك
        
    • حيالنا
        
    • لإبقائنا
        
    • لأحضر لنا
        
    • ليقودنا
        
    • لتضليلنا
        
    Wenn die dunkle Energie bestehen bleibt, dann werden die Sterne um uns herum ihren nuklearen Treibstoff aufbrauchen, sie werden aufhören zu brennen. TED إذا استمرت الطاقة المظلمة في التواجد، النجوم من حولنا سوف تستخدم كل طاقتها النووية ، و سوف تتوقف عن الإحتراق.
    Ausdrücke könne auch der Gruppe nützen, indem sie denen um uns herum unsere inneren Zustände vermitteln. TED بوسع التعبيرات أيضاً المساعدة في تحسين لياقة الصنف من خلال توصيل حالتنا الداخلية لمن حولنا.
    Wir sollten uns keine um sie Sorgen machen, sondern um uns. Open Subtitles لا يجب أن تقلقي عليهم الآن يجب أن نقلق بشأننا
    Das klingt immer noch nicht so, als ginge es um uns. Open Subtitles نعم، انظر، التي لا تزال سليمة لم كان مثل عنا.
    um uns allen zu helfen, inklusive mir selber, der Tendenz zur Abgrenzung und Diffamierung entgegen zu wirken. TED إنها تهدف لمساعدتنا جميعاً وانا أيضاً لكي نواجه الميل الى تهميش الاخرين
    Rund um uns befinden sich viele LEDs, also gibt es bereits eine reichhaltige Infrastruktur an Li-Fi-Sendern. TED لو نظرنا حولنا لوجدنا العديد من لمبات الليد اذا هناك بنية تحتية غنية بموصلات الليد
    Sie guckt aus ihrer Hängematte und Vogelgezwitscher kommt aus allen Richtungen um uns herum. TED تنظر من أرجوحة في الصباح وتسمع تغريد العصافير يأتي بشكل ثلاثي الأبعاد حولنا.
    Es gibt keine wirklich neue Idee, sondern es geht darum, in den Dingen um uns Gelegenheiten zu entdecken und daraus Lösungen zu entwickeln. TED لذا فهذه ليست تحديداً فكرة جديدة، نوعاً ما ، رؤية الفرص فيما حولنا من أشياء ثم خطفها بسرعة وتحويلها الى حلول.
    Alles um uns herum ist, was wir brauchen, es zu überstehen. Open Subtitles الجميع من حولنا هل هذا ما نحتاج للانتصار يكون ؟
    Und diese bunten Kleckse sind tatsächlich Mikroben die in diesem Saal herumschwirren, genau jetzt und überall um uns herum. TED وهذه الدوائر الملونة هي الميكروبات والتي تسبح في الهواء من حولنا .. في هذه الغرفة الآن .. حولنا جميعاً
    Aber es war ein Gefühl von Stolz das wir Dinge herstellten, das die Welt um uns von uns gemacht wurde. TED وكان هذا فخراً لنا ان نقوم بصناعة ما نحتاج اليه ان العالم من حولنا من صناعتنا
    Kümmert euch nicht um uns, sondern um das Atlantis-Wesen. Open Subtitles سأرسل لكم قاربا لا تقلق بشأننا ايها القبطان
    Sie sorgen sich um uns. Open Subtitles تريدون مني التطوّع للجنة آخر 'نهما قلقتان بشأننا
    Nun, ich denke, um uns musst du dir keine Sorgen machen. Open Subtitles حسناً، لا أعتقد أنّك يجب أن تقلقي بشأننا هنا.
    Scheinbar haben die Espheni ihre, Anstrengungen, um uns zu finden, verdoppelt. Open Subtitles على ما يبدو ان الاشفيني يضاعفون جهدهم في البحث عنا
    Sie denken, sie brauchen es: Wie steht es um uns, die sie verteidigen? TED يعتقدون أنهم يحتاجون لذلك, ماذا عنا نحن البقية الذين يدافعون عنا؟
    Ich bitte meine Freunde aus Amerika um Hilfe, Schwestern und Ärzte zu schicken, um uns zu helfen. TED أنا أطلب من أصدقائنا من أمريكا المساعدة في جلب الممرضات أو الأطباء لمساعدتنا
    Na ja, du bist vielleicht zu jung, um dich daran zu erinnern, aber hier hat Grandma uns nach Moms Beerdigung hergebracht, um uns aufzuheitern. Open Subtitles حسناً، إنكِ أصغر من أن تتذكري، لكنَّ هذا هو المكان الذي أحضرتنا إليه جدَّتنا بعد جنازة والدتي، لتقوم بالترفيه عنّا
    Der Klang um uns beeinflusst uns, auch wenn wir das gar nicht wahrnehmen. TED الصوت المحيط بنا يؤثر علينا على الرغم من أننا لسنا واعين بذلك.
    Hier ist ein Photo, aus genau der Nacht, in der wir uns versteckt hatten, als sie ihre Route weissagten, um uns aus den Bergen heraus zu bringen. TED وبالطبع هذه الصورة مأخوذة حرفياً في ليلة الاختباء عندما كانو يتكهنوا الطريق لإخراجنا من الجبال
    Es geht nicht um uns, sondern um das Vermächtnis, das wir künftigen Generationen hinterlassen. Open Subtitles الأمر بخصوصناهنا الأمر بخصوصنا هذا بخصوص الإرث هذا بخصوص ما قررنا أن نتركه خلفنا
    Das Gitter und die Stäbe sind zerbrechlich, aber wir werden eine Art Seil brauchen, oder eine Leiter... um uns von der anderen Seite runterzulassen. Open Subtitles فالقضبان و المشابك ضعيفة لكننا سنحتاج إلى حبل مثل سلم ، ليساعدنا في النزول عند الجانب الآخر
    Wir müssten sehr viel Luft wegdrücken, um uns vorwärts zu bewegen. TED سسيتوجب علينا دفع العديد من الهواء إلى الوراء لنتحرك للأمام
    Also geht es erst um uns, wenn es vorbei ist? Open Subtitles لذا قد يكون حيالنا بعدما ينتهي؟
    Die Engländer haben sie hergebracht, um uns nachts wachzuhalten und in den Wahnsinn zu treiben. Open Subtitles لقـد أحضـرهم الإنجليز، لإبقائنا مستيقظين طـوال الليل وليدفعونا إلى فقد صوابنا كليّا
    Ja, ich kam früher von der Arbeit, um uns Abendessen zu machen. Open Subtitles نعم، عدت باكراً من العمل للمنزل لأحضر لنا العشاء هذا جنون
    Es gibt eine Person in diesem Raum, die die größte Seniorität und institutionelles Wissen besitzt, um uns durch diese schwierigen wirtschaftlichen Zeiten zu führen. Open Subtitles هناك شخص واحد في هذه القاعه يتمتع بأكبر أقدميه ودرايه مهنيه ليقودنا في هذه
    Diese Täuschung wurde inszeniert, um uns loszuwerden? Open Subtitles إذا فعلوا هذه الخدعة المتقنة لتضليلنا ثانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus