Wenn die dunkle Energie bestehen bleibt, dann werden die Sterne um uns herum ihren nuklearen Treibstoff aufbrauchen, sie werden aufhören zu brennen. | TED | إذا استمرت الطاقة المظلمة في التواجد، النجوم من حولنا سوف تستخدم كل طاقتها النووية ، و سوف تتوقف عن الإحتراق. |
Ausdrücke könne auch der Gruppe nützen, indem sie denen um uns herum unsere inneren Zustände vermitteln. | TED | بوسع التعبيرات أيضاً المساعدة في تحسين لياقة الصنف من خلال توصيل حالتنا الداخلية لمن حولنا. |
Wir sollten uns keine um sie Sorgen machen, sondern um uns. | Open Subtitles | لا يجب أن تقلقي عليهم الآن يجب أن نقلق بشأننا |
Das klingt immer noch nicht so, als ginge es um uns. | Open Subtitles | نعم، انظر، التي لا تزال سليمة لم كان مثل عنا. |
um uns allen zu helfen, inklusive mir selber, der Tendenz zur Abgrenzung und Diffamierung entgegen zu wirken. | TED | إنها تهدف لمساعدتنا جميعاً وانا أيضاً لكي نواجه الميل الى تهميش الاخرين |
Rund um uns befinden sich viele LEDs, also gibt es bereits eine reichhaltige Infrastruktur an Li-Fi-Sendern. | TED | لو نظرنا حولنا لوجدنا العديد من لمبات الليد اذا هناك بنية تحتية غنية بموصلات الليد |
Sie guckt aus ihrer Hängematte und Vogelgezwitscher kommt aus allen Richtungen um uns herum. | TED | تنظر من أرجوحة في الصباح وتسمع تغريد العصافير يأتي بشكل ثلاثي الأبعاد حولنا. |
Es gibt keine wirklich neue Idee, sondern es geht darum, in den Dingen um uns Gelegenheiten zu entdecken und daraus Lösungen zu entwickeln. | TED | لذا فهذه ليست تحديداً فكرة جديدة، نوعاً ما ، رؤية الفرص فيما حولنا من أشياء ثم خطفها بسرعة وتحويلها الى حلول. |
Alles um uns herum ist, was wir brauchen, es zu überstehen. | Open Subtitles | الجميع من حولنا هل هذا ما نحتاج للانتصار يكون ؟ |
Und diese bunten Kleckse sind tatsächlich Mikroben die in diesem Saal herumschwirren, genau jetzt und überall um uns herum. | TED | وهذه الدوائر الملونة هي الميكروبات والتي تسبح في الهواء من حولنا .. في هذه الغرفة الآن .. حولنا جميعاً |
Aber es war ein Gefühl von Stolz das wir Dinge herstellten, das die Welt um uns von uns gemacht wurde. | TED | وكان هذا فخراً لنا ان نقوم بصناعة ما نحتاج اليه ان العالم من حولنا من صناعتنا |
Kümmert euch nicht um uns, sondern um das Atlantis-Wesen. | Open Subtitles | سأرسل لكم قاربا لا تقلق بشأننا ايها القبطان |
Sie sorgen sich um uns. | Open Subtitles | تريدون مني التطوّع للجنة آخر 'نهما قلقتان بشأننا |
Nun, ich denke, um uns musst du dir keine Sorgen machen. | Open Subtitles | حسناً، لا أعتقد أنّك يجب أن تقلقي بشأننا هنا. |
Scheinbar haben die Espheni ihre, Anstrengungen, um uns zu finden, verdoppelt. | Open Subtitles | على ما يبدو ان الاشفيني يضاعفون جهدهم في البحث عنا |
Sie denken, sie brauchen es: Wie steht es um uns, die sie verteidigen? | TED | يعتقدون أنهم يحتاجون لذلك, ماذا عنا نحن البقية الذين يدافعون عنا؟ |
Ich bitte meine Freunde aus Amerika um Hilfe, Schwestern und Ärzte zu schicken, um uns zu helfen. | TED | أنا أطلب من أصدقائنا من أمريكا المساعدة في جلب الممرضات أو الأطباء لمساعدتنا |
Na ja, du bist vielleicht zu jung, um dich daran zu erinnern, aber hier hat Grandma uns nach Moms Beerdigung hergebracht, um uns aufzuheitern. | Open Subtitles | حسناً، إنكِ أصغر من أن تتذكري، لكنَّ هذا هو المكان الذي أحضرتنا إليه جدَّتنا بعد جنازة والدتي، لتقوم بالترفيه عنّا |
Der Klang um uns beeinflusst uns, auch wenn wir das gar nicht wahrnehmen. | TED | الصوت المحيط بنا يؤثر علينا على الرغم من أننا لسنا واعين بذلك. |
Hier ist ein Photo, aus genau der Nacht, in der wir uns versteckt hatten, als sie ihre Route weissagten, um uns aus den Bergen heraus zu bringen. | TED | وبالطبع هذه الصورة مأخوذة حرفياً في ليلة الاختباء عندما كانو يتكهنوا الطريق لإخراجنا من الجبال |
Es geht nicht um uns, sondern um das Vermächtnis, das wir künftigen Generationen hinterlassen. | Open Subtitles | الأمر بخصوصناهنا الأمر بخصوصنا هذا بخصوص الإرث هذا بخصوص ما قررنا أن نتركه خلفنا |
Das Gitter und die Stäbe sind zerbrechlich, aber wir werden eine Art Seil brauchen, oder eine Leiter... um uns von der anderen Seite runterzulassen. | Open Subtitles | فالقضبان و المشابك ضعيفة لكننا سنحتاج إلى حبل مثل سلم ، ليساعدنا في النزول عند الجانب الآخر |
Wir müssten sehr viel Luft wegdrücken, um uns vorwärts zu bewegen. | TED | سسيتوجب علينا دفع العديد من الهواء إلى الوراء لنتحرك للأمام |
Also geht es erst um uns, wenn es vorbei ist? | Open Subtitles | لذا قد يكون حيالنا بعدما ينتهي؟ |
Die Engländer haben sie hergebracht, um uns nachts wachzuhalten und in den Wahnsinn zu treiben. | Open Subtitles | لقـد أحضـرهم الإنجليز، لإبقائنا مستيقظين طـوال الليل وليدفعونا إلى فقد صوابنا كليّا |
Ja, ich kam früher von der Arbeit, um uns Abendessen zu machen. | Open Subtitles | نعم، عدت باكراً من العمل للمنزل لأحضر لنا العشاء هذا جنون |
Es gibt eine Person in diesem Raum, die die größte Seniorität und institutionelles Wissen besitzt, um uns durch diese schwierigen wirtschaftlichen Zeiten zu führen. | Open Subtitles | هناك شخص واحد في هذه القاعه يتمتع بأكبر أقدميه ودرايه مهنيه ليقودنا في هذه |
Diese Täuschung wurde inszeniert, um uns loszuwerden? | Open Subtitles | إذا فعلوا هذه الخدعة المتقنة لتضليلنا ثانية |