"umgeben" - Traduction Allemand en Arabe

    • يحيط
        
    • تحيط
        
    • محاط
        
    • مُحاط
        
    • يحيطون
        
    • محاطة
        
    • المحيطة
        
    • مُحاطة
        
    • محاصرة
        
    • محاطا
        
    • محاطٌ
        
    • بالجمال
        
    • ومحاطة
        
    • وتمت احاطتنا
        
    • محاطان
        
    Was ist nur los mit Godric, sich mit solchen Clowns zu umgeben? Open Subtitles ماذا حدث لـ غودريك لكي يحيط نفسه بمجموعة من المهرجين ؟
    Florida ist von Wasser umgeben und geprägt. Schon seit Jahrhunderten wurden Moore und Sumpfgebiete als Hindernisse angesehen, die es zu überwinden galt. TED نحن في ولاية يحيط الماء بها، ولعدة قرون، اعتبرت المستنقعات والأهوار عقبةً يجب التخلص منها والتغلب عليها.
    Was tut man, wenn man umgeben ist von Informationen? TED إذا ماذا يمكننا ان نفعل عندما تحيط بنا المعلومات من كل جهة ؟
    Das meine ich wörtlich, denn man ist von gemalten Vorhängen umgeben, der ursprünglichen Dekoration der Kapelle. TED وأنا أعني ذلك حرفيا فأنت محاط بستائر مرسوم عليها، و هي الديكور الأصلي لهذه الكنيسة.
    Sie sitzen abends zuhause, jeden Abend, ganz allein, umgeben von Akten und Fotos toter Menschen. Open Subtitles أنت تجلس فى المنزل ليلاً ، كل ليلة وحيداً مُحاط بالملفات وصور لأشخاص موتى
    Und um mich denen ebenbürtig zu fühlen, die mich umgeben. Open Subtitles ولكي أشعر أني سواء مع أولئك الذين يحيطون بي
    Warum ist der brillanteste, boshafteste Führer unserer Tage von absoluten Idioten umgeben? Open Subtitles لماذا القائد الأكثر روعة و وحشية في وقتنا هذا يحيط بحوله بمجموعة من السذج؟
    Wäre es nicht lustig, wenn ich in Harvard wäre und du im Knast, und wir beide hinterher von Gaunern umgeben sind? Open Subtitles ألن يكون مضحكا إذا ذهبت أنا إلى جامعة هارفارد، وذهبت أنت إلى السجن ثم ينتهى كلانا على حد سواء يحيط بنا المحتالون؟
    Das könnte schwierig werden. Er ist die ganze Zeit von vier Leibwächtern umgeben,... außer wenn er vor 200 Leuten auf der Bühne steht. Open Subtitles قد يكون ذلك صعباً، حيث يحيط به أربعة حرّاس دائماً
    Wenn Sie sich mit den richtigen Menschen umgeben, werden sie es nicht nur verstehen, sie werden es auch schätzen. TED وان كنت تحيط نفسك بالاشخاص المناسبين فهم لن يتقبلوك كما انت فحسب بل سوف يقدروك أيضاً
    Heute wird ein anderes Thema von Verurteilung und Schamgefühl umgeben. TED اليوم الحكم والخزي تحيط بهما مسألة مختلفة
    Alle sind mit einem Netzwerk von Blutgefäßen umgeben, aus denen sie Bestandteile entnehmen, um Dutzende von Hormonen zu erzeugen. TED تحيط بكلٍ منها شبكة من الأوعية الدموية، تستخرج منها المكونات اللازمة لتصنيع العشرات من الهرمونات.
    Aber was ich euch verraten kann, ist, dass ich viel verreise, und dass ich immer von jungen, heiratsfähigen Frauen umgeben bin. Open Subtitles ولكن ما استطيع ان اقوله لكم هو أني أسافر على نطاق واسع وأنا دائما محاط النساء شابات صالحة للزواج
    Wir haben hier aber irgendwie ein Paradox, denn es sieht aus als ob er von Wüste umgeben ist. Warum ist dieser See hier? TED ولكن هناك نوع من التناقض، فهو يبدو كأنه محاط بالصحراء. لما يتواجد هذا البحر هنا؟
    Sein Haus steht auf einem Berg und ist von Wachen umgeben. Open Subtitles يَعِيشُ في بيت على جبل مُحاط مِن قِبل الحرّاسِ.
    Ihre Inseln sind umgeben davon, zur Messung der Wasserverdrängung. Open Subtitles إنهم يحيطون بالجزر ويبثون بيانات إزاحة المياه
    Die Fische blieben länger und fraßen mehr Algen, wenn sie von mehr fressenden Fischen umgeben waren. TED وبقيت الأسماك لفترة أطول وأكلت المزيد من الطحالب عندما كانت محاطة بالمزيد من الأسماك التغذية.
    - Aaron, ich denke, dass alle etwas nervös sind, weil das Haus permanent von so vielen Leuten umgeben ist. Open Subtitles الجميع أعصابه مشدودة بسبب القوم المحيطة بالمنزل باستمرار
    Du warst nicht beim Vorstellungsgespräch, umgeben von all den College-Abgängern. Open Subtitles بايبر، أنكِ لم تكوني في مقابلة العمل، و مُحاطة بكل طلبة خرّيجي الجامعة
    Entsendet der Senat Friedenstruppen nach Mandalore, wird das Volk von Militär umgeben sein. Open Subtitles عندما يطلب مجلس الشيوخ قوات حفظ السلام ل ماندالور , الناس سوف تكون محاصرة من القوات العسكرية
    umgeben von großen Betonmauern, Stahlgitter, wo Stacheldraht es schafft, einem die Hoffnung auf eine bessere Zukunft abzuschneiden. TED محاطا بجدران خرسانية عالية، وقضبان فولاذية، حيث تبرع الأسلاك الشائكة في قطع طريق أحلامنا نحو غد أكثر إشراقاً.
    Satan, ein gefallener Engel, ist umgeben von den Seelen der Verdammten. Open Subtitles الشيطان، جنّيٌّ ساقطٌ محاطٌ بأرواحِ الملعونين.
    - Er ist wundervoll. Wir sind von Wundern umgeben und Monsieur spielt den Blasierten. Open Subtitles انت سخيف , كيف يمكنك ان تكون بلا احساس بالجمال فى هذا العالم؟
    Unberührtes Land, umgeben v on den Hauptwachstumsgebieten der Stadt. Open Subtitles أرض غير فاسدة ومحاطة بالمناطق الأكثر نموا بالمدينة
    Unschön wäre aber, wenn wir bei der Übergabe des Heroins von 50 Polizisten umgeben wären. Open Subtitles وسنكون سيئي الحظ اذا ظهرنا لتسليم الشحنه وتمت احاطتنا ب50 شرطي
    Die zwei Liebenden werden umgeben von jungen gehörnten Satyren-- den männlichen Gegenstücken zu den Nymphen. Open Subtitles الحبيبان محاطان بالآلهة الإغريقية المقرّنة الصغيرة الذكور ينظروا إلى الحوريات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus