Und aus den Erzählungen der Leute war er doch ein toller Kerl, wissen Sie. | Open Subtitles | و من كل ما قاله الأشخاص لقد كان هذا الشاب الرائع تعلمين ؟ |
Atme normal weiter. Atme einfach ein Und aus. | Open Subtitles | ليس عليك أن تجهد نفسك مجرّد شهيق وزفير |
ist sich dessen bewusst, wie wichtig es ist, die Humanressourcen zu erschließen, um unter anderem das Wirtschaftswachstum zu fördern und die Armut zu beseitigen sowie auch wirksamer am Weltwirtschaftssystem teilhaben Und aus der Globalisierung Nutzen ziehen zu können; | UN | 2 - تدرك أهمية تنمية الموارد البشرية كوسيلة، من بين وسائل أخرى، لتحسين النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر فضلا عن المشاركة بمزيد من الفعالية في النظام الاقتصادي العالمي والاستفادة من العولمة؛ |
Und aus den Spitzen dieser Röhrenwürmer kommen diese wunderschönen roten Fahnen. | TED | وخارج قمم هذه الأنابيب الملتوية توجد هذه الأعمدة الحمراء الجميلة. |
Und aus irgendeinem Grund, Gott weiß warum, passt nur das Gehirn von Madame de Pompadour. | Open Subtitles | ولسبب لا يعلمه إلا الله، فلا يوجد عقل يصلح سوى عقل مدام دو پمبادور |
Und aus der Sicht der Täters bieten die Bars eine opferreiche Umgebung. | Open Subtitles | و من وجهة نظر المشتبه به الحانات تعتبر محيط ملىء بالأهداف. |
Und aus diesem Strichmännchen muss ich irgendwie eine gefaltete Form erhalten, die einen Teil für jedes Stück der Vorlage hat. Eine Lasche für jedes Bein. | TED | و من صورة العصا تلك، علي بشكل أو آخر أن أحصل على شكل مطوي بحيث يحتوي على جميع أجزاء المادة جنيح متحرك لكل ساق |
Und es ward Licht, Und aus diesem Licht schuf Gott das Leben auf der Erde. | Open Subtitles | فكان نور و من ذلك الضياء خلق الله الحياه على الأرض |
Ein Und aus, ein Und aus, ein Und aus. | Open Subtitles | شهيق وزفير، شهيق وزفير، شهيق وزفير |
Ein Und aus, ein Und aus. | Open Subtitles | شهيقٌ وزفير، شهيقٌ وزفير. |
Atme tief ein Und aus. | Open Subtitles | زهيق وزفير. |
ist sich dessen bewusst, wie wichtig es ist, die Humanressourcen zu erschließen, um unter anderem ein stetiges Wirtschaftswachstum und eine nachhaltige Entwicklung zu fördern sowie die Armut zu beseitigen und auch wirksamer am Weltwirtschaftssystem teilhaben Und aus der Globalisierung Nutzen ziehen zu können; | UN | 2 - تُدرك أهمية تنمية الموارد البشرية كوسيلة لتعزيز جملة أمور منها النمو الاقتصادي المضطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، فضلا عن أنها وسيلة للمشاركة بمزيد من الفعالية في النظام الاقتصادي العالمي والاستفادة من العولمة؛ |
Sie vergaß ihn am Flughafen und verschwand nach Aspen Und aus meinem Leben. | Open Subtitles | تركت هذه قبل أن تقلع طارت الى آسبن وخارج حياتي. |
Dieses besondere Amulett wird... dir helfen, in Und aus der geistigen Welt zu gehen. | Open Subtitles | وهذه التميمة خاصة سترشدك داخال وخارج عالم الروح |
Und aus irgendeinem Grund fühle ich mich in letzter Zeit genauso. | Open Subtitles | ولسبب من الأسباب، مؤخراً، هذا ما كنت أشعر به. |
Zuviele Störungen, so wie die Menge hier ein Und aus geht, wird irgendeiner angeschossen. | Open Subtitles | تغلغل قوّة، كيفية دخول وخروج الجماهير، سيصاب أحدهم هنا |
Ich zapfte diese Energie an und fühlte, wie sie durch meinen Körper hindurch Und aus den Fingerspitzen herausfloss. | TED | كنت أستجمع كل هذه الطاقة وأشعر بها تتدفق عبر جسدي وتخرج من أطراف أصابعي. |
Einatmen... Und aus... | Open Subtitles | تنفسي للداخل وللخارج |
Er zur Tür, öffnete sie, sah den Jungen die Treppe runter Und aus'm Haus laufen. | Open Subtitles | ركض إلى الباب، فتحه، رأى الابن يركض عبر السلالم ويخرج من البيت |
Ich hatte ein halbes Dutzend DIA--Agenten in Und aus meinem Büro für Tage. | Open Subtitles | كان لدي نصف دزينة من عملاء الإستخبارات يدخلون ويخرجون من مكتبي منذ أيام. |
(Gelächter) Ein Lernprozess, den ich sehe ist der - (Gelächter) OK, ein anderer Lernprozess, den ich sehe, ist der - (Gelächter) Ok, atmen Sie alle tief ein, Und aus. | TED | (ضحك) ومن طرق التعلم التي رأيتها هي هذة (ضحك) حسناً, طريقة اخرى للتعلم هي هذه (ضحك) حسناً, نفس عميق شهيق زفير |
12. beschließt, die Maßnahmen, die die Parteien zur Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus den einschlägigen Resolutionen des Sicherheitsrats Und aus den Abkommen von Algier ergreifen, auch weiterhin genau zu verfolgen, namentlich durch die Grenzkommission, und alle sich daraus ergebenden Auswirkungen für die UNMEE zu prüfen; | UN | 12 - يقرر أن يواصل عن كثب رصد الخطوات التي يتخذها الطرفان فيما يتعلق بتنفيذ التزاماتهما بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وبموجب اتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق لجنة الحدود، وأن يستعرض أي آثار تترتب على ذلك بالنسبة للبعثة؛ |
Er rettet dich aus der Schlinge des Jägers Und aus allem Verderben." | Open Subtitles | ألتمس أن تنجيني من الشرك الآثم ومن الوباء المؤذي. |
Atmet zusammen ein Und aus. | Open Subtitles | تنفس معا، يستنشق والزفير. |
Wir sollen glauben, dass er alleine 9 Kerle ausgeschaltet hat Und aus 'nem FULCRUM-Folterlager geflohen ist. | Open Subtitles | أنه ضرب تسعة أشخاص وهرب من أحدى منشات فولكرم كل هذا لوحده لا أظن أنه بأمكاننا الثقة بهذا الرجل |