Und bis dahin verspreche ich dir, jede Minute deinem Glück zu widmen. | Open Subtitles | وحتى يفعلون .. أعدك بأن أكرس كل دقيقة في سبيل سعادتك |
Und bis du dich aus der Falle befreist, wird sie dich weiter verletzen. | Open Subtitles | وحتى تحرير نفسك من هذا الفخ، انها سوف تبقي على إيذاء لك. |
Mein Name ist Henry Evans, Und bis zum 29. August 2002 war ich meine lebende Version des amerikanischen Traums. | TED | اسمي هنري إيفانز، وحتى 29 أغسطس 2002، كنت أعيش نسختي من الحلم الأميركي. |
Und bis Sie das wissen... müssen wir ein paar wichtige Fragen klären. | Open Subtitles | و حتى تفعل نحن الاثنين لدينا بعض الاسئلة المهمة لتتم إجابتها |
Wir ziehen ein paar Spezialisten zu Rate, Und bis dahin bleibst du hier. | Open Subtitles | أرسلنا في طلب بعض المتخصصين و حتى نجعلك تستقر ستظل هنا حسناً؟ |
Ich kam vor 13 Jahren in die Vereinigten Staaten, Und bis heute muss ich fragen: "Was bedeutet das?" | TED | كما تعلمون، لقد جئت الى الولايات المتحدة قبل 13 عاماً ، وحتى هذا اليوم لا بد لي أن أسأل، ماذا يعني ذلك؟ |
Und bis vor 30.000 Jahren teilten sich mindestens drei aufrecht gehende Affenarten den Planeten Erde. | TED | وحتى قبل 30,000 عاما، على الأقل ثلاثة من القرود التي تمشي منتصبة القامة اشتركت في كوكب الأرض. |
Und bis zu diesem Tag hat die Seite für das Star Wars Kid ganz oben eine Warnung stehen, die besagt, dass sein echter Name nicht auf die Seite darf. | TED | وحتى هذا اليوم، صفحة طفل حرب النجوم لديها تحذير في الأعلى على اليمين يقول أنه لا يمكنك وضع أسمه الحقيقي على الصفحة. |
Ich weiß nichts davon, wecke keine schlafenden Hunde, Und bis jetzt haben meine Arbeiter noch nicht gestreikt. | Open Subtitles | هناك أشياء لا أعرف شيئا عنها ، أنا لا تتحول الحجارة فوق ، وحتى الآن عمال بلادي لم تكن لديهم الإضراب. |
Bis ihre Züge die Berge überqueren Und bis zum Amazonas ... dann wird sich alles ändern. | Open Subtitles | يبدو عليها آثار المناخ.. .. ولكن انتظر حتى يعبر قطارك من اﻷمازون.. ..وحتى المحيط الهادئ عندها سيتغير كل شيء |
Ich habe versprochen, Sie in den Bus zu setzen, Und bis dieser schöne Moment kommt, kleben wir zusammen. | Open Subtitles | لقد أعطيتُ كلمتَي بأنني أَراك على تلك الحافلةِ وحتى تحين تلك اللحظةِ المجيدةِ أنت وأنا سنبقي ملتصقين معاً مثل الصمغِ |
Und bis dahin werden sie nicht in ihre Zeit zurückkehren. | Open Subtitles | وحتى أنت تَعمَلُ، هم لَنْ يَعُودوا إلى أوقاتِهم. |
Und bis jetzt ist es dem Talent nicht gelungen, sich einzuklinken. | Open Subtitles | وحتى الآن جزء الموهبة لم يضرب بالضبط لحد الآن |
Und bis der Fall gelöst ist, wird es hier nicht leicht für mich sein. | Open Subtitles | وحتى هذه الحالةِ مَحْلُولةُ، الأشياء سَتصْبَحُ صعبةَ جداً لي. |
Mein Anwalt kümmert sich um die eingefrorenen Konten, Und bis dahin hast du nicht gemodelt? | Open Subtitles | حسناً، المحامي يحاول فك تجمد الأرصدة و حتى ذلك الحين ألم تعملي كعارضة أزياء؟ |
Und bis es soweit ist, wird das Haus rund um die Uhr bewacht werden. | Open Subtitles | و حتى يجدوها سوف أضع حراس على البيت على مدار الساعه و الإسبوع |
Und bis heute ist das Montreal Protokoll das erfolgreichste internationale Umweltabkommen, welches je getroffen wurde. | TED | و حتى الآن، برتوكول مونتريال هي أنجح اتفاقية بيئية دولية نفذت من أي وقت مضى. |
- Ihr Typen seid dafür bekannt, diese mächtigen Kreaturen zu misshandeln, Und bis jetzt, hat niemand einen Finger dagegen erhoben. Bis jetzt. | Open Subtitles | لكم ماضٍ في إساءة معاملة هذه المخلوقات الجبّارة، وحتّى الساعة لم يحرّك أحد ساكناً |
Und bis dahin wirst du genau tun, was ich dir sage! | Open Subtitles | حتى ذلك الحين، عليك أن تفعل ما أمرك به مفهوم؟ |
Und bis es um die Welt gegangen ist, wird er nur noch Zimmertemperatur haben | Open Subtitles | نُعلن عنه وبحلول الوقت إنتشار الخبر حول العالم ستتكلف به درجة حرارة الغرفة المسجون فيها |
4. beschließt, als einstweilige Maßnahme Und bis zur Fassung eines Beschlusses auf der Grundlage des in Ziffer 8 angeforderten Berichts das Jahresgehalt der Mitglieder des Gerichtshofs sowie der Richter und Ad-litem-Richter der Strafgerichtshöfe rückwirkend ab dem 1. Januar 2005 um 6,3 Prozent zu erhöhen; | UN | 4 - تقرر زيادة الراتب السنوي لأعضاء محكمة العدل الدولية والقضاة والقضاة المخصصين في محكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا بنسبة 6.3 في المائة، على أن يبدأ سريانها بمفعول رجعي اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، كتدبير مؤقت وريثما يتخذ قرار بناء على التقرير المطلوب تقديمه في الفقرة 8 أدناه؛ |
Und bis Recht gesprochen wurde, bis ich wieder die Luft einatme, die freie Menschen einatmen, | Open Subtitles | وإلى أن تتحقق العدالة، إلى أن أتمكن من استنشاق عبير الحرية، |
Und bis wir diese Dinge klären, ist die Hochzeit abgesagt. | Open Subtitles | وحتي يتم حل مشاكلنا, فالزفاف مؤجل |
Und bis Kalifornien? | Open Subtitles | هل يمكننا الأستقبال حتى كاليفورنيا؟ |
Syracuse, Rochester, Buffalo, Und bis in Conneticut. | Open Subtitles | (سيركيوس)، (رودشيستر)، (بافالو) وطوال الطريق من (كونيكتيكت) |
Mach's gut Und bis später. | Open Subtitles | صيد موفق. سأتصل بك فى و قت آخر - توقف- |
feststellend, dass Palästina in seiner Eigenschaft als Beobachter Und bis zur Erlangung der Vollmitgliedschaft in den Vereinten Nationen der Generalversammlung keine Vollmachten vorlegt, | UN | وإذ تلاحظ أن فلسطين، بوصفها مراقبا، وإلى حين حصولها على عضوية كاملة في الأمم المتحدة، لا تقدم وثائق تفويض إلى الجمعية العامة، |
Es würde 10 Tage dauern sie zu versteuern Und bis dahin verdirbt er. | Open Subtitles | يَأْخذُ عشَر أيامَ للجمركة وفي ذلك الوقت يُفْسَدُ. |
Und bis 2050 sollen es neun Milliarden sein. | TED | وهناك توقع ان هذا سيرتفع الى تسع مليارات بحلول عام 2050 |