________Bericht des Generalsekretärs über Konfliktursachen und die Förderung dauerhaften Friedens und einer nachhaltigen Entwicklung in Afrika. | UN | تقرير الأمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلم الدائم والتنمية المستدامة فيها. |
betonend, wie wichtig der Preis ist, um hervorragende Leistungen auf dem Gebiet der Bevölkerungs- und Entwicklungsfragen zu Gunsten der Armutsminderung und einer nachhaltigen Entwicklung zu fördern, | UN | وإذ تؤكد أهمية الجائزة في تشجيع التفوق في مجال السكان والتنمية من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، |
Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig die nationale Trägerschaft des Übergangsprozesses vom Ende eines Konflikts bis zur Verwirklichung eines dauerhaften Friedens und einer nachhaltigen Entwicklung ist und dass die internationale Gemeinschaft die von dem jeweiligen Land selbst festgelegten Prioritäten für die Friedenskonsolidierung unterstützen muss. | UN | ”ويؤكد مجلس الأمن أهمية أن تكون هناك مسؤولية وطنية عن عملية الانتقال من نهاية نزاع ما إلى السلام الدائم والتنمية المستدامة وضرورة قيام المجتمع الدولي بدعم أولويات بناء السلام الوطنية. |
Der Streit geht los und einer der Junkies wird mit einem Schraubenzieher erstochen." | Open Subtitles | بدأ القِتال بسُرعَة و واحد من المُدمنيِن طُعِن بمفك البراغي حتى المَوت. |
Ich habe das Überwachungsvideo und einer der Verdächtigen trug einen Hoodie. | Open Subtitles | لقد حصلنا على فيديو المراقبة وأحد المشتبهين كان يـرتدي قلنسوة |
Einer von ihnen will Priester und einer will Feuerwehrmann werden, und eines der Mädchen sagt, dass sie Anwältin werden wird. | TED | أحدهم يريد أن يكون واعظ، الآخر يريد أن يكون رجل إطفاء، و أحد البنات تقول أنها سوف تصبح محامية. |
B. Förderung eines nachhaltigen Wirtschaftswachstums und einer nachhaltigen Entwicklung im Einklang mit den einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung und den jüngsten Konferenzen der Vereinten Nationen | UN | باء - تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة والمؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة مؤخرا |
Er ermutigt Burundi und alle Länder in der Region, ihre Anstrengungen zur Förderung des Friedens, der Stabilität und einer für alle Seiten vorteilhaften Entwicklung fortzusetzen.“ | UN | ويشجع المجلس بوروندي وجميع البلدان في المنطقة على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز السلم والاستقرار والتنمية التي تعود بالنفع على كل الأطراف. |
Konfliktursachen und die Förderung dauerhaften Friedens und einer nachhaltigen Entwicklung in Afrika. | UN | 50 - أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها. |
Konfliktursachen und die Förderung dauerhaften Friedens und einer nachhaltigen Entwicklung in Afrika | UN | 55/217 - أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها |
Verstärkung der Komplementarität der internationalen Übereinkünfte im Zusammenhang mit der Umwelt und einer nachhaltigen Entwicklung | UN | 55/198 - تعزيز أوجه التكامل فيما بين الصكوك الدولية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة |
Konfliktursachen und die Förderung dauerhaften Friedens und einer nachhaltigen Entwicklung in Afrika | UN | 56/37 - أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها |
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass die Errichtung eines wirksamen, professionellen und rechenschaftspflichtigen Sicherheitssektors eines der notwendigen Elemente für die Schaffung der Grundlagen des Friedens und einer nachhaltigen Entwicklung ist. | UN | ويقر مجلس الأمن بأن إنشاء قطاع للأمن يتسم بالفعالية والكفاءة المهنية ويخضع للمساءلة هو أحد العناصر الضرورية لوضع الأساس للسلام والتنمية المستدامة. |
und einer seiner ersten Kunden war - das ist schon viele Jahre her, etwa in den frühen Siebzigern - | TED | و واحد من اوائل عملائه .. ذلك منذ سنوات في السبعينيات |
Aber die Dinge verändern sich und einer der Gründe dafür sind die Digital Natives, oder Generation Y. | TED | لكن الاشياء تتغير، وأحد الأسباب هو السكان الرقميين أوالجيل واي. |
und einer der ersten, oder der einfachste Ort, an den wir gehen können um zu forschen, ist der Mars. | TED | و أحد الأماكن الأولى و التي يسهل الذهاب إليها و استكشافها هي المريخ |
Das dramatische Defizit bei den Ressourcen, die für die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele erforderlich sind, muss behoben werden, und die Verpflichtungen zu einer soliden Politik und einer guten Regierungsführung auf allen Ebenen müssen erfüllt werden. | UN | ويجب معالجة العجز الهائل في الموارد اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية الدولية، كما يجب الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالسياسات السليمة والحكم الرشيد على جميع المستويات. |
Mach dich nicht verrückt wegen eines Gärtners und einer Teenagerin im blauen Anzug. | Open Subtitles | كل ما أقوله أنه لا يمكنك أن تركزي حقدك على شاب الحدائق وفتاة مراهقة ببذلة زرقاء |
Einer durch einen Freund, einer durch einen Feind und einer durch Familie. | Open Subtitles | واحد بيد صديق وواحدة بيد عدوّ وواحد بيد فرد من الأسرة. |
Wir haben ihn mit 2 Kugeln in der Brust und einer im Mund gefunden. | Open Subtitles | وجدناه برصاصتين في صدره و واحدة في فمه |
Einer drinnen und einer am Tor neben unserem. | Open Subtitles | واحد بالداخل وآخر عند البوابه بجوار رجلنا |
Ein Cocktail hat zwei oder mehr Zutaten... und einer davon ist ein Schnaps. | Open Subtitles | المخفوق يكون به صنفين أو أكثر وأحدهم يجب أن يكون مشروب روحي |
feststellend, dass die von der Internationalen Arbeitsorganisation verfolgte Agenda für menschenwürdige Arbeit mit ihren vier strategischen Zielen ein wichtiges Instrument zur Erreichung des Ziels der produktiven Vollbeschäftigung und einer menschenwürdigen Arbeit für alle ist, | UN | وإذ تلاحظ أن برنامج العمل الكريم لمنظمة العمل الدولية، بما يتضمنه من أهداف استراتيجية أربعة، يمثل صكا هاما لتحقيق هدف العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، |
Und dies ist aus Kichererbsen und getrockneter Milch hergestellt worden und einer Menge Vitaminen, genau angepasst an das, was das Gehirn benötigt. | TED | وهذه مصنوعة من الحمص، الحليب المجفف ومجموعة من الفيتامينات، صممت لتماشي بالضبط احتياجات الدماغ. |
Manchmal ist es bei der Arbeit, wo einer der Boss und einer der Untergebene ist. | TED | بعض الأحيان تكون في العمل، حيث يكون شخص ما رئيس والآخر مرؤوس. |
bekräftigend, dass er die Regierung und das Volk Afghanistans auch künftig dabei unterstützen wird, ihr Land wieder aufzubauen, die Grundlagen eines dauerhaften Friedens und einer konstitutionellen Demokratie zu stärken und ihren rechtmäßigen Platz in der Gemeinschaft der Nationen einzunehmen, | UN | وإذ يعيد تأكيد مواصلة دعمه لحكومة أفغانستان وشعبها في ما يبذلانه من جهود لإعادة بناء بلدهما، وتوطيد أسس السلام المستدام والديمقراطية الدستورية، واحتلال المكانة اللائقة بهما في المجتمع الدولي، |