"und hofft" - Traduction Allemand en Arabe

    • وتأمل
        
    • ويأمل
        
    • على أمل
        
    • و تتمنى
        
    • وتتمنى
        
    Man watet in einer Schlammgrube, in der es ungefähr 120 von ihnen gibt, und hofft, die richtige Entscheidung getroffen zu haben. TED تخوص في حفرة تحتوي على 120 منهم، وتأمل أنك اتخذت القرار الصحيح.
    Und sie ist ganz alleine im Haus und hofft, dass ich für den Sommer bei ihr einziehe. Open Subtitles كما أنها وحيدة بالمنزل وتأمل أن أعود إلى هناك طوال الصيف
    Nicht irgendein Punkalbum, wo man Musik an die Wand schmeißt und hofft, der Sound passt. Open Subtitles لا ألبوم لموسيقى بانك تعزف فيها كيفما تشاء وتأمل أن تنجح
    Er lässt dich grüßen und hofft, ihr spielt bald mal wieder Schach. Open Subtitles إنه يرسل اليك تحياته ويأمل في لعب الشطرنج معك مرة أخرى
    - Ja, tun wir, aber ich verdiene es, mit einem Mann zusammen zu sein, der nicht seine Finger kreuzen muss und hofft, dass er mich eines Tages lieben kann. Open Subtitles نعم, نحن كذلك.. لكن أستحق لأن أكون مع شخص ما ليس بحاجة لأن يقلب أصابعه ويأمل في أن يغرم بي ربما, في يوم ما
    Jeder von uns lernt seine Lektion und hofft, daran zu wachsen. Open Subtitles تتعلم دروسا صغيرة . وتستمر على أمل أنك تنمو
    Normalerweise verschwindet man einfach, kümmert sich um die Angelegenheit und hofft, dass die Leute in vergebender Stimmung sind. Open Subtitles "و التعامل مع الوضع" "و تتمنى أن الناس في مزاج متسامح"
    Man geht ein Risiko mit jemandem ein und hofft, nicht enttäuscht zu werden. Open Subtitles تاخذ فرصه مع شخص ما وتتمنى أن لا يجعلوك تندم
    "Spielraum" heißt, man zwängt sich in eine zu enge Hose und hofft, sie platzt nicht. Open Subtitles في زوج من السراويل الصغيرة للغاية وتأمل أن لا تتمزق.
    Sie entschuldigt sich bei der Morales-Familie und hofft, dass Sie ihr vielleicht eines Tages vergeben oder es gar verstehen können. Open Subtitles أكثر مما تتخيلين وتعتذر لعائلة " موراليس " وتأمل بأن تسامحوها يوماَ ما
    9. dankt dem Gastland für seine Bemühungen und hofft, dass die in den Ausschusssitzungen aufgeworfenen Probleme auch künftig im Geiste der Zusammenarbeit und im Einklang mit dem Völkerrecht gelöst werden; UN 9 - تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها البلد المضيف، وتأمل في أن تستمر تسوية المسائل التي تثار في اجتماعات اللجنة بروح من التعاون ووفقا للقانون الدولي؛
    4. dankt dem Gastland für seine Bemühungen und hofft, dass die in den Ausschusssitzungen aufgeworfenen Probleme auch künftig im Geiste der Zusammenarbeit und im Einklang mit dem Völkerrecht gelöst werden; UN 4 - تعــرب عـــن تقديرهـــا للجهود التي يبذلها البلد المضيف، وتأمل في أن تستمــر معالجــة المسائـــل التي تثار في اجتماعات اللجنة بروح من التعاون ووفقا للقانون الدولي؛
    3. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von der fortgesetzten Zusammenarbeit mit dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz, das im Einklang mit den Rahmenbedingungen für seine Arbeit mit Gefangenen in Verbindung treten und sie besuchen konnte, und hofft, dass dieses Programm weitergeführt wird; UN 3 - تلاحظ بارتياح استمرار التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، حيث اتيح للجنة الاتصال بالمحتجزين وزيارتهم وفقا لطرائق عملها، وتأمل أن يستمر هذا التعاون؛
    4. dankt dem Gastland für seine Bemühungen und hofft, dass die in den Ausschusssitzungen aufgeworfenen Probleme auch künftig im Geiste der Zusammenarbeit und im Einklang mit dem Völkerrecht gelöst werden; UN 4 - تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها البلد المضيف، وتأمل في أن تستمر معالجة المسائل التي تثار في اجتماعات اللجنة بروح من التعاون ووفقا للقانون الدولي؛
    Auf Anweisung seines Arztes ist der König noch immer in seinem Gemach... übersendet sein Bedauern und hofft, dass es Euch gut ergeht. Open Subtitles الملك لا يزال ملازم لغرفته بأمر أطبائه لكنه يرسل أسفه ويأمل أنّكِ بخير
    Seine Majestät schätzt Euch mehr als alle anderen Frauen im Königreich... und hofft, dass Ihr seinem Angebot freundlich gestimmt seid... in welchem Fall er der glücklichste Mann... der nun in England lebt, sein wird, und Ihr die glücklichste Frau. Open Subtitles يد صاحب الجلالة للزواج جلالة أثنى عليك من بين جميع النساء في مملكته, ويأمل في إيجاد التعاون الطيب منك
    Sie ist keine Braut, die auf gut Glück Scheiße an die Wand wirft und hofft, dass sie haften bleibt. Open Subtitles إنها ليست النوع الأشقر الذي يضرب الشيء بعرض الحائط ويأمل أن يلتصق
    "Der Sicherheitsrat dankt den Teilnehmerländern der Stabilisierungsmission der Vereinten Nationen in Haiti (MINUSTAH) und hofft, dass die Länder, die Truppen und Zivilpolizei zugesagt haben, alles in ihren Kräften Stehende tun werden, um ihr Personal noch rascher zu entsenden. UN ”يعرب مجلس الأمن عن تقديره للبلدان المشاركة في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، ويأمل في أن تبذل البلدان التي تعهدت بالمساهمة بقوات وبشرطة مدنية كل ما بوسعها للإسراع بنشر أفرادها في وقت مبكر.
    Der Sicherheitsrat begrüßt die Dringlichkeitsmission unter der Leitung von Präsident Obasanjo in Abidjan. Er würdigt seine Bemühungen und hofft, dass sie zu einem raschen Abbau der gegenwärtigen Spannungen am Boden führen werden. UN ويرحب المجلس بالمهمة العاجلة التي يضطلع بها بقيادة الرئيس أوباسانجو في أبيدجان ويشيد بجهوده ويأمل أن تسفر عن تخفيف سريع لحدة التوترات الحالية في الميدان.
    Der König der Stubenhocker, mampft die ganze Zeit Biskuitrolle und hofft, mich bei irgendeiner kleinen Übertretung zu erwischen. Open Subtitles بل ملك البقاء على مؤخرته السمينه ويحشي وجهه بلفات سويسريه على أمل أن يوقفني بسبب مخالفه غبية
    Man erstellt Listen von Autoren, Regisseuren und Schauspielern, die für Filme passen könnten, die realisiert werden sollen. Man trifft sich mit vielen von ihnen und ihren Managern und hofft, sie für sich zu gewinnen. TED أنت تعد قوائم للكتاب والمخرجين والممثلين الذي قد يكون مناسبًا للأفلام التي تريد أن تظهر في الوجود تقابل الكثيرمنهم وممثليهم على أمل أن أطلب معروفًا من أجل موعد مستقبلي
    (und hofft auf ein bisschen Glück - und auf gutes Wetter.) Open Subtitles ... و تتمنى لهم بعض الحظ
    Ich wette, Sie leidet im Stillen dort draußen und hofft, dass du sie bemerkst. Open Subtitles أراهن أنها تعاني في صمت هناك وتتمنى أن تلاحظها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus