"und nicht nur" - Traduction Allemand en Arabe

    • وليس فقط
        
    • و ليس فقط
        
    • وليس مجرد
        
    • ولم يقتصر
        
    • ولست فقط
        
    • وليست مجرد
        
    und nicht nur, weil, wenn du nicht da wärst, dies eine Dose Pabst-Bier wäre. Open Subtitles وليس فقط لأنك لو لم تكن هنا هذا سوف يتحول لعلبة من الخمر
    Also kann ich mir wirklich neue Zaubersprüche ausdenken und nicht nur alte in Büchern lesen? Open Subtitles اذا استطيع حقا عمل تعاويذ جديده وليس فقط عمل ما يوجد بالكتب القديمه ؟
    Es ist also keine Theorie von allem. Denn tatsächlich rührt ein großer Teil der Information im Universum um uns von diesen Zufällen her, und nicht nur vom fundamentalen Gesetz. TED إنها إضافة. لذا فهي ليست نظرية لكل شئ. وفي الحقيقة، كمية مأهولة من المعلومات في الكون حولنا تأتي من تلك الحوادث، وليس فقط من مجرد القوانين الأساسية.
    Du darfst heute nicht raus. und nicht nur, weil du jemanden verletzen könntest. Open Subtitles أنتى لا تستطيعين الركض بحرية بالخارج الليلة و ليس فقط لأنكى قد تؤذين شخصا ما
    und nicht nur da. Immer, wenn ich dir einen blase, fühlt es sich an wie Zahnseide. Open Subtitles و ليس فقط هناك كلما أضاجعك أشعر أنني كثيفة الشعر
    Darum ist Vermögensumschichtung praktisch sinnvoll und nicht nur moralisch zwingend. TED ولهذا السبب فإن لحركة سحب الإستثمارات معنى عملي وليس مجرد واجب أخلاقي.
    und nicht nur unter Wasser, sondern auch in Laboren für virtuelle Realität, mit Helm und Handschuhen an, sodass es realistisch wirkt. TED وليس فقط تحت الماء، ولكن في مختبرات الواقع الافتراضي مع خوذة وقفازات لكي تشعر وكأن الأمر حقيقي.
    Wie wäre es, wenn ich Ihnen eine Geschichte erzählen könnte, an die Sie sich mit Ihrem ganzen Körper und nicht nur mit Ihrem Verstand erinnern würden? TED ماذا لو كان بامكاني أن أقدم لكم قصة حيث سيكون بمقدوركم تذكرها بكامل حواسكم وليس فقط بعقلكم؟
    Es brauchte einiges an Überzeugungsarbeit, und nicht nur bei unseren Eltern, sondern auch bei unseren Freunden und Lehrern. TED استغرق الأمر الكثير من الإقناع، وليس فقط لإقناع والدينا ولكن لإقناع أصدقائنا ومعلمينا أيضاً.
    und nicht nur empört sein, wenn die Opfer von Gewalt wie wir selbst aussehen? TED وليس فقط الشعور بالغضب عندما يكون ضحايا العنف منا؟
    Der Fakt das Sie Rom ohne Kaffee haben macht Rom mit Kaffee besser aussehend. und nicht nur zu Rom ohne Kaffee, auch besser als Paris. TED حقيقة أن لديك روما بدون قهوة تجعل روما مع القهوة متفوقة. وليس فقط لروما بدون قهوة، لكن متوفقة حتى بالنسبة لباريس.
    Ich meine, es war gang und gebe beim KGB, und nicht nur beim KGB, zu foltern, nur um an diese Daten heranzukommen. TED أعني الكي جي بي، وليس فقط الكي جي بي، كانت تقوم بالتعذيب من أجل الحصول على هذه البيانات.
    Also das Ziel hier war es Gefühle bei Maschinen herbeizuführen und nicht nur Gefühle sondern auch Einfühlungsvermögen. TED إذا الهدف هنا هو تحقيق إحساس في الآلات ، وليس فقط إحساس، لكن تعاطف أيضاً.
    Kunst ist mir also persönlich sehr wichtig und nicht nur, weil sie schön, inspirierend und aufregend ist, sondern weil sie eindringliche Geschichten erzählt. TED حسناً الفن مهم لي بشكل شخصي، وليس فقط لكونه جميلًا ومُلهمًا وفاتنًا، ولكن لأن الفن يروي قصصًا قوية.
    Seit dieser Zeit, arbeitete er weiter mit seinen Leuten, und nicht nur mit Ashaninkas, sondern mit allen Menschen des Amazonas und darüber hinaus. TED منذ ذلك الوقت, أكمل عمله مع قومه, وليس فقط شعب ال "أشانينكا", ولكن كل الشعوب التي تعيش في الأمازون وما وراءه.
    und nicht nur überzeugend, sondern ohne die leiseste Andeutung einer menschlichen Reaktion angesichts dieser extremen Tat. Open Subtitles و حين يسأله إن كانت متورطاً , فإنه لا يكذب فحسب , بل يكذب ببراعة ؟ و ليس فقط يكذب ببراعة , بل لا يرمش أو يرتعش
    Wenn der Mann am Brunnen tot war, und daran konnte ich nicht mehr zweifeln, mussten alle Menschen im Tal tot sein, und nicht nur die Menschen. Open Subtitles لو كان الرجل الذي يقوم بالعمل ميتا و هذا شيء لم يعد لدي شك به كل البشر في القرية لابد أنهم أموات و ليس فقط البشر
    Freut mich. Endlich sehe ich dich mal in Person und nicht nur auf einem Photo. Open Subtitles و أخيراً رأيتك شخصياً و ليس فقط بالصور
    und nicht nur von Frauenrechtsorganisationen. Open Subtitles و ليس فقط من انصار حقوق المراه
    Natürlich dachte er, dass du in der Urne warst, und nicht nur irgendwelcher Staub aus dem Kamin. Open Subtitles بالطبع فقد ظن أنه أنت الموجودة في الجرة وليس مجرد بعض الرماد من المدخنة
    und nicht nur die, sondern auch noch 40 andere. Wieso? Open Subtitles ولم يقتصر الأمر على ولدي بل طال الأمر 40 طفل أخرين
    Ich muss wissen, dass du mit mir ins kalte Wasser springst, und nicht nur einen Zeh ins Wasser steckst. Open Subtitles والذي بالمناسبة يجنني في الواقع أحتاج أن أعرف إن كنت في هذا تشاركني، ولست فقط تضع اصبع قدمك في الماء
    Aber wie können wir wissen, dass die KIs unsere Werte angenommen haben und nicht nur dumme Zombies sind, die uns Menschlichkeit vorspiegeln? TED ولكن كيف نعرف أن هذه الأنظمة تمتلك أفضل قيمنا وليست مجرد زومبي غير واع يلاحقنا لتجسيده؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus