und nicht nur, weil, wenn du nicht da wärst, dies eine Dose Pabst-Bier wäre. | Open Subtitles | وليس فقط لأنك لو لم تكن هنا هذا سوف يتحول لعلبة من الخمر |
Also kann ich mir wirklich neue Zaubersprüche ausdenken und nicht nur alte in Büchern lesen? | Open Subtitles | اذا استطيع حقا عمل تعاويذ جديده وليس فقط عمل ما يوجد بالكتب القديمه ؟ |
Es ist also keine Theorie von allem. Denn tatsächlich rührt ein großer Teil der Information im Universum um uns von diesen Zufällen her, und nicht nur vom fundamentalen Gesetz. | TED | إنها إضافة. لذا فهي ليست نظرية لكل شئ. وفي الحقيقة، كمية مأهولة من المعلومات في الكون حولنا تأتي من تلك الحوادث، وليس فقط من مجرد القوانين الأساسية. |
Du darfst heute nicht raus. und nicht nur, weil du jemanden verletzen könntest. | Open Subtitles | أنتى لا تستطيعين الركض بحرية بالخارج الليلة و ليس فقط لأنكى قد تؤذين شخصا ما |
und nicht nur da. Immer, wenn ich dir einen blase, fühlt es sich an wie Zahnseide. | Open Subtitles | و ليس فقط هناك كلما أضاجعك أشعر أنني كثيفة الشعر |
Darum ist Vermögensumschichtung praktisch sinnvoll und nicht nur moralisch zwingend. | TED | ولهذا السبب فإن لحركة سحب الإستثمارات معنى عملي وليس مجرد واجب أخلاقي. |
und nicht nur unter Wasser, sondern auch in Laboren für virtuelle Realität, mit Helm und Handschuhen an, sodass es realistisch wirkt. | TED | وليس فقط تحت الماء، ولكن في مختبرات الواقع الافتراضي مع خوذة وقفازات لكي تشعر وكأن الأمر حقيقي. |
Wie wäre es, wenn ich Ihnen eine Geschichte erzählen könnte, an die Sie sich mit Ihrem ganzen Körper und nicht nur mit Ihrem Verstand erinnern würden? | TED | ماذا لو كان بامكاني أن أقدم لكم قصة حيث سيكون بمقدوركم تذكرها بكامل حواسكم وليس فقط بعقلكم؟ |
Es brauchte einiges an Überzeugungsarbeit, und nicht nur bei unseren Eltern, sondern auch bei unseren Freunden und Lehrern. | TED | استغرق الأمر الكثير من الإقناع، وليس فقط لإقناع والدينا ولكن لإقناع أصدقائنا ومعلمينا أيضاً. |
und nicht nur empört sein, wenn die Opfer von Gewalt wie wir selbst aussehen? | TED | وليس فقط الشعور بالغضب عندما يكون ضحايا العنف منا؟ |
Der Fakt das Sie Rom ohne Kaffee haben macht Rom mit Kaffee besser aussehend. und nicht nur zu Rom ohne Kaffee, auch besser als Paris. | TED | حقيقة أن لديك روما بدون قهوة تجعل روما مع القهوة متفوقة. وليس فقط لروما بدون قهوة، لكن متوفقة حتى بالنسبة لباريس. |
Ich meine, es war gang und gebe beim KGB, und nicht nur beim KGB, zu foltern, nur um an diese Daten heranzukommen. | TED | أعني الكي جي بي، وليس فقط الكي جي بي، كانت تقوم بالتعذيب من أجل الحصول على هذه البيانات. |
Also das Ziel hier war es Gefühle bei Maschinen herbeizuführen und nicht nur Gefühle sondern auch Einfühlungsvermögen. | TED | إذا الهدف هنا هو تحقيق إحساس في الآلات ، وليس فقط إحساس، لكن تعاطف أيضاً. |
Kunst ist mir also persönlich sehr wichtig und nicht nur, weil sie schön, inspirierend und aufregend ist, sondern weil sie eindringliche Geschichten erzählt. | TED | حسناً الفن مهم لي بشكل شخصي، وليس فقط لكونه جميلًا ومُلهمًا وفاتنًا، ولكن لأن الفن يروي قصصًا قوية. |
Seit dieser Zeit, arbeitete er weiter mit seinen Leuten, und nicht nur mit Ashaninkas, sondern mit allen Menschen des Amazonas und darüber hinaus. | TED | منذ ذلك الوقت, أكمل عمله مع قومه, وليس فقط شعب ال "أشانينكا", ولكن كل الشعوب التي تعيش في الأمازون وما وراءه. |
und nicht nur überzeugend, sondern ohne die leiseste Andeutung einer menschlichen Reaktion angesichts dieser extremen Tat. | Open Subtitles | و حين يسأله إن كانت متورطاً , فإنه لا يكذب فحسب , بل يكذب ببراعة ؟ و ليس فقط يكذب ببراعة , بل لا يرمش أو يرتعش |
Wenn der Mann am Brunnen tot war, und daran konnte ich nicht mehr zweifeln, mussten alle Menschen im Tal tot sein, und nicht nur die Menschen. | Open Subtitles | لو كان الرجل الذي يقوم بالعمل ميتا و هذا شيء لم يعد لدي شك به كل البشر في القرية لابد أنهم أموات و ليس فقط البشر |
Freut mich. Endlich sehe ich dich mal in Person und nicht nur auf einem Photo. | Open Subtitles | و أخيراً رأيتك شخصياً و ليس فقط بالصور |
und nicht nur von Frauenrechtsorganisationen. | Open Subtitles | و ليس فقط من انصار حقوق المراه |
Natürlich dachte er, dass du in der Urne warst, und nicht nur irgendwelcher Staub aus dem Kamin. | Open Subtitles | بالطبع فقد ظن أنه أنت الموجودة في الجرة وليس مجرد بعض الرماد من المدخنة |
und nicht nur die, sondern auch noch 40 andere. Wieso? | Open Subtitles | ولم يقتصر الأمر على ولدي بل طال الأمر 40 طفل أخرين |
Ich muss wissen, dass du mit mir ins kalte Wasser springst, und nicht nur einen Zeh ins Wasser steckst. | Open Subtitles | والذي بالمناسبة يجنني في الواقع أحتاج أن أعرف إن كنت في هذا تشاركني، ولست فقط تضع اصبع قدمك في الماء |
Aber wie können wir wissen, dass die KIs unsere Werte angenommen haben und nicht nur dumme Zombies sind, die uns Menschlichkeit vorspiegeln? | TED | ولكن كيف نعرف أن هذه الأنظمة تمتلك أفضل قيمنا وليست مجرد زومبي غير واع يلاحقنا لتجسيده؟ |