Der Memex würde Informationen verknüpfen, eine Information mit einer dazugehörigen Information Und so weiter. | TED | والميميكس سيربط المعلومات، قطعة من المعلومات موصولة بقطعة أخرى من المعلومات وهكذا دواليك. |
Schadstoffe werden freigesetzt, die wirtschaftliche Kosten haben, Gesundheitskosten Und so weiter. | TED | وتؤدي الى احداث تلوث, له تكاليف اقتصادية, تكاليف صحيه وهكذا |
Sie haben ihn nur ab und an gesehen. Sie haben Berichte gelesen Und so weiter. | TED | و أنتم فقط كنتم تزورونه من وقت إلى آخر. و كنتم تقرؤن التقارير وهكذا. |
Und so fand ich eine Firma namens Olson Zaltman in Pittsburg. | TED | ولذا فإنني وجدت شركة تدعى أولسون زلتمان في بتسبرغ. |
Und so haben wir Produkte designt, und alle Chemikalien bis in den Millionstel-Teilchen-Bereich analysiert. | TED | لذا قد صممنا منتجات وقمنا بتحليل المواد الكيميائية وصولاً إلى أجزاء من المليون. |
Das kommt von der Durchsetzung von traditionellen Werten durch Autoritätspersonen wie Männer, Großeltern Und so. | TED | ان هذا يحمل على التقاليد الاجتماعية ومصدره رموز الحكم والعرف مثل الرجال و الاجداد |
Da fahren am Wochenende die von der Highschool hin, auf Konzerte Und so. | Open Subtitles | يذهب طلاب الثانوية هناك في عطلة نهاية الاسبوع لرؤية العروض وما شابه |
Und so akzeptierte ich die Komplimente und Lobs und vergaß es. | TED | وهكذا قبلت نوعا ما الاطراء و المديح ووضعته خارج ذهني. |
Schiefer braucht ein paar Stützen Und so sind Teile davon da drinnen eingestürzt. | TED | وهذا الحجر بحاجة للمساندة ، وهكذا أجزاء منه إنهار في ذلك المكان. |
#Und so geschah es, dass am Weihnachtstag die menschliche Rasse aufhörte zu existieren. | Open Subtitles | وهكذا مر إلينا في يوم الميلاد أن الجنس البشري توقفوا عن الوجود |
Das nennt man Subunternehmer, Und so werden Geschäfte im 21. Jahrhundert gemacht. | Open Subtitles | إنه يسمى عقد فرعي وهكذا تتم الأعمال في القرن الـ 21 |
Wie wirkt sich das auf Zahlungen und Zinsen Und so weiter aus? | TED | كيف سيؤثر ذلك على الدفعات السنوية .. وكم هي نسبة الفائدة .. وهكذا .. |
Ihr Risiko, eine dritte Verletzung zu erleiden, ist noch höher Und so weiter. | TED | وهكذا .. فالخطر من الاصابة الثالثة يصبح اكبر فأكبر .. وكلما سرى الامر .. يكبر الخطر |
So. Und dann werden wir ein bißchen schneller und ein bißchen schneller und ein bißchen schneller. Und so weiter Und so fort. | TED | مثل تلك. وعندها نسرع قليلاً ونسرع ونسرع قليلاً. وهكذا دواليك. |
Und so gediehen wir auf eine Art, wie kein anderes Tier. | TED | ولذا نجحنا بطريقة لم تحدث لأي حيوان آخر. |
Alle am Tisch lachten, aber der Scherz hat sich als gute Lösung herausgestellt. Und so haben wir das letztendlich auch gemacht. | TED | كل من على الطالة ضحكوا لكن المزحة كانت حلاً مناسباً بعض الشئ لذا هذا في النهاية ما قمنا بفعله |
Und so war eines der Mittel, mit dem wir den Ozean erkundeten, die Akustik, also Schallwellen. | TED | و إحدى الأدوات التي يمكننا استخدامها لأخذ عينات من المحيط هي السمعيات أو الموجات الصوتية. |
Und das könnte entweder heißen diese Jungs, diese Professoren Und so weiter, können es nicht schaffen, oder dass es nicht möglich ist. | TED | وذلك يعني إمّا أن هؤلاء اﻷشخاص، اﻷساتذة الجامعيّون وما شابه لم يستطيعوا فعلها، أو أنها غير ممكنة. |
Also ist die Hepburn-Geschichte Worte, und die Dietrich-Geschichte Bilder, Und so haben wir es gemacht. | TED | وبالتالي فقصة هيبورن عبارة عن كلمات وقصة ديتريش عبارة عن صور، وبالتالي قمنا بهذا. |
Nachdem Mom gestorben ist, musste sie die Starke sein und sich um uns sorgen Und so. | Open Subtitles | كما تعلمين، منذ وفاة والدتنا، كان يجب أن تكون هي الأقوى لتعتني بنا وكل شيء. |
Und so wartest du also auf den Entfaltungsstoß wenn sich dein Fallschirm öffnet. | TED | ومن ثم انت تقع حتى يحين موعد صدمة فتح المظلة حين تقوم بسحب المظلة |
Trotzdem warst du ziemlich beharrlich, Captain, Und so ging ich direkt an die Arbeit. | Open Subtitles | رغم ذلك , لقد كنتِ مصرة أيتها الرئيس ولذلك رجعت إلى العمل مباشرة |
Und so baut man eine Brücke zwischen den Medien und den anonymen Frauen. | TED | وبذلك انشأنا جسرا بين الاعلام والنساء العاديات. |
Und so werden viele Menschen mit Autismus jeden Tag übersehen und ausgenützt. | TED | وبهذا يُهمّش الكثير من المصابين بالتوحد كل يوم، كما يتم استغلالهم. |
Die Grenzen dessen, was wir als Sicherheitszone auslegen, werden immer enger Und so geben wir unseren Kindern immer weniger wertvolle Möglichkeiten, zu lernen, wie sie mit ihrer Umwelt interagieren. | TED | لذا وبقدر تناقص ما نعتبره منطقة أمان نحن نحرم أطفالنا من فرص قيمة لتعلم كيفية التفاعل مع العالم المحيط بهم |
Ab und zu verursacht eine Eruption Schaden in der Kommunikation, Elektrizität Und so weiter. | TED | ومن فترة لأخرى ، تأتينا توهجات شمسية تتسبب في بعض الدمار لأجهزة الإتصالات وغيرها ، ومولدات الطاقة الكهربائية. |
Das erfodert eine ruhige Hand, Und so beschloss ich, es auf offener Bühne vor tausend Leuten zu tun. | TED | وهذا يتطلب يدا ثابتة، ولهذا قررت أن أقوم بالأمر على الخشبة أمام ألف شخص. |
Sie bauen ihre Nester auf den entlegensten Inseln der Weltmeere Und so sieht das aus. | TED | فهم يبنون أعشاشهم في أكثر البلدان النائية من العالم، وهذا ما يبدو عليه الأمر. |