Erstens, Wissenschaftler haben Egos, und Wissenschaftler geben Sauriern gern Namen. | TED | اولُها ,ان العلماء مغرورين, والعلماء يحبون تسمية الديناصورات |
Und obwohl Ingenieure und Wissenschaftler die unschätzbare Arbeit erledigen, diese natürlichen Prozesse zu beschleunigen, wird es einfach nicht genug sein. | TED | وبالرغم من عمل المهندسين والعلماء النفيس لتسريع هذه العمليات الطبيعية، إلا أن هذا ببساطة ليس كافيًا. |
Aber warum interessieren sich Mathematiker und Wissenschaftler für Symmetrien? | TED | لكن لماذا يهتم الرياضيون والعلماء بالتناظر؟ |
Kreative Einschränkungen betreffen alle Berufe, Architekten, Künstler, Schriftsteller, Ingenieure und Wissenschaftler. | TED | القيود الإبداعية متواجدة في العديد من المجالات. من معماريين، فنانين كتاب، مهندسين، وعلماء. |
Die Integration dieser unterschiedlichen Analysestränge in einen kohärenten Ansatz für Wirtschaftswachstum ist eine enorme Herausforderung, für Politiker und Wissenschaftler gleichermaßen. Aber einige Punkte erscheinen mir in der aktuellen Situation relevant. | News-Commentary | إن إدماج هذه التيارات المختلفة من التحليل في نهج واحد متماسك في التعامل مع النمو الاقتصادي يشكل تحدياً ضخماً للمشرعين والأكاديميين على السواء. ولكن هناك عدد من النقاط التي يبدو لها أنها وثيقة الصلة بالوضع الحالي. |
Und was passierte war, dass Künstler und Wissenschaftler aus der ganzen Welt plötzlich in mein Labor kamen. | TED | وما حدث هو أن الفنانين والعلماء من جميع أنحاء العالم قد بدأوا في الحضور إلى مختبري. |
Ich habe in meiner Gemeinde viele Geschäftsführer und Wissenschaftler. | TED | لدي كنيسة مليئة بالمدراء التنفيذيين والعلماء. |
Für uns Robotiker, Ingenieure und Wissenschaftler, sind diese Ausrüstungsgegenstände, Lehrgänge und Sparten über die wir in der Schule lernen. | TED | فبالنسبة للرجال الآلية .. إن المهندسين والعلماء هي تلك الأدوات .. والمناهج والصفوف التي تعطى للطلاب .. |
1000 Ingenieure und Wissenschaftler wollen sich das Ding ansehen. | Open Subtitles | لدينا 1000 من المهندسين والعلماء يسيل لعابهم للذهاب خلال هذا الشيء |
Im Verlauf dieser Reise habe ich studiert, habe Mediziner und Wissenschaftler getroffen, und bin heute hier, um Ihnen zu sagen, dass der Weg zu einem reicheren, kreativeren und freudvolleren Leben darin besteht, sich genügend Schlaf zu verschaffen. | TED | واثناء دراستي تلك قابلت طبعاً الاطباء . والعلماء وانا هنا لكي اخبركم ان الطريقة المثلى لزيادة الانتاجية والالهام .. وسعادة الحياة هي الحصول على حصة نوم كافية |
und Wissenschaftler haben angefangen zu verstehen, wie das räumliche Gedächtnis funktioniert, indem sie die Daten von einzelnen Nervenzellen von Ratten oder Mäusen, während sie eine Umgebung erforschen oder nach Nahrung stöbern, aufzeichneten. | TED | والعلماء بدؤوا يفهمون كيف تشتغل الذاكرة الفضائية من خلال تسجيل خلايا عصبية مفردة في الجرذان أو الفئران وهي تجمع المؤونة أو تستكشف المحيط بحثا عن الطعام. |
Es gibt inzwischen viele Labore, Ärzte und Wissenschaftler auf der Welt, die CAR-T-Zellen für verschiedene Krankheiten getestet haben. Natürlich sind wir begeistert von diesen schnellen Fortschritten. | TED | لذا؛ يوجد الآن العديد من المعامل والأطباء والعلماء حول العالم الذين اختبروا خلايا الكار تي على أمراض عديدة مختلفة، ومن المفهوم أننا جميعا سعداء مع الوتيرة السريعة للتقدم. |
Es ist mies. Es hat keine Nährstoffe, es hat kein Protein, und Wissenschaftler bauen all das gerade darin ein. | TED | إنها سيئة . إنها لا تحتوي على نيتروجين , لا تحتوي على بروتين , والعلماء يعملون على هندسة كل ذلك ليكون بداخلها الآن . |
Dann hätte Hathorne Recht und Wissenschaftler sind auch Hexen. | Open Subtitles | حسنا، ثم Hathorne سيكون من حق، والعلماء هم أيضا السحرة. |
Und diese TEDster sind – so unschuldig der Name klingen mag – das sind die Philantropen und Künstler und Wissenschaftler, die unsere Welt formen. | TED | وهؤلاء أعضاء تيد هم - تعرفون ، بقدر ما ينُم الإسم عن البساطه.. فأنهم هم المحسنين والفنانين والعلماء الذين يشكلون عالمنا |
Während seiner muslimischen Ära brachte der Iran einige der größten Dichter, Schriftsteller und Wissenschaftler der Welt hervor. Nichts davon wäre möglich gewesen, wenn die antiken muslimischen Herrscher nicht die Freiheit der Wissenschaften und den freien Austausch von Ideen und Meinungen erlaubt hätten – etwas, das der heutigen Islamischen Republik schmerzlich fehlt. | News-Commentary | وأثناء عصرها الإسلامي قدمت إيران للعالم عدداً من أعظم الشعراء والكتاب والعلماء على مستوى العالم. ولم يكن لأي من هذا أن يحدث لولا أن سمح الحكام المسلمون القدامى بالحرية الأكاديمية والتبادل الحر للأفكار والتعبير ـ وهو الأمر المفقود في الجمهورية الإسلامية اليوم. |
Die Entwicklung einer Atombombe mag ein unerfreuliches Beispiel sein, es wirft aber dennoch eine wichtige Frage auf: Wenn wir Regierungen und Wissenschaftler auffordern, gemeinsam an Kriegstechnologien zu arbeiten, sollten wir dann nicht mindestens das Gleiche tun, um die Erde vor der Verschmutzung mit Kohlendioxid zu schützen? | News-Commentary | وقد يبدو مثال القنبلة الذرية مؤسفا ومحزنا، غير أنه يثير تساؤلاً مهما: إن كنا قد طلبنا من الحكومات والعلماء التعاون لإنتاج تكنولوجيا الحرب، أفلا ينبغي لنا أن نفعل نفس الشيء على الأقل لإنقاذ الكوكب من التلوث بالكربون؟ |
Darum glauben manche Leute, man bekommt gute Techniker und Wissenschaftler durch mehr technische Ausbildung. | TED | وبالتالي، بعض الناس يظنون أن الحصول على مهندسين وعلماء عظماء، يتطلب المزيد من التدريب التقني. |
Auch die Sinne – Designer und Wissenschaftler arbeiten zusammen, um das Potential unserer Sinne auszubauen, damit wir mehr erreichen. | TED | الحواس، مصممون وعلماء يعملون على محاولة زيادة قدرات حواسنا لنستطيع تحقيق المزيد |
Als Mediziner und Wissenschaftler akzeptieren wir auf intellektueller Ebene, dass unsere Spezies, Homo Sapiens, nur eine unter vielen ist, nicht einzigartiger als jede andere. | TED | كأطباء وعلماء فإننا ذهنياً نقبل بأن صنفنا، الإنسان العاقل، هو ليس إلا صنفاً واحداً، وليس بفريد من نوعه أو مميز أكثر من أي صنف آخر. |