"uns zu sagen" - Traduction Allemand en Arabe

    • بإخبارنا
        
    • أن تخبرنا
        
    • على إخبارنا
        
    • لتقوله
        
    • لتخبرنا
        
    • لتخبرينا
        
    • ليقول لنا
        
    • في إخبارنا
        
    • أن يقول لنا
        
    • أن يخبرنا
        
    Dann werden Sie nichts dagegen haben, uns zu sagen wo Sie vorgestern Nacht waren. Open Subtitles إذن فإنك لـن تمانع بإخبارنا أين كنت قبل ليلتيـن
    Also, wenn Du anfangen willst Dir Deine Freiheit zu verdienen, vielleicht kannst Du damit anfangen, uns zu sagen, was das bedeutet. Open Subtitles لذا إنْ أردتَ أنْ تستعيد حياتك فربّما عليك البدء بإخبارنا عن معنى هذا
    Es ist eine kleine Stadt 20Meilen von hier sie versucht uns zu sagen wo sie ist! Open Subtitles إنها بلدة صغيرة على بعد 20 ميلاً من هنا إنها تحاول أن تخبرنا بمكان وجودها
    Warum lassen wir sie nicht einfach vom Dach baumeln um sie zu zwingen, uns zu sagen, wo wir die Killer finden? Open Subtitles لِمَ لا نُدلّيهم من فوق السطح فحسب ونُجبرهم على إخبارنا كيف نجد القاتل؟
    Nun, was haben Sie uns zu sagen, Mr. Sallivan? Open Subtitles حسناً،السيد سوليفان ماذا لديك لتقوله عن نفسك ؟
    Wären Sie so nett, uns zu sagen, woher Sie die Torpedos hatten? Open Subtitles هل ستكون صالح جدا لتخبرنا تماما اين وكيف حصلت علي التوربيدو?
    Sie kamen, um uns zu sagen, dass Sie erpresst wurden? Open Subtitles أتيتِ إلى هنا لتخبرينا أن تتعرضين للإبتزاز ؟
    Und Bay hier runter zu schleifen, um uns zu sagen, dass Sie ein sicherer Fahrer sind und gerne Kochen, wird überhaupt nichts ändern. Open Subtitles وسحب خليج إلى هنا ليقول لنا أنك سائق آمن وكنت ترغب في طهي لن يغير أي شيء.
    So wird es ihr auch schwerfallen uns zu sagen, dass sie tot ist. Open Subtitles فستعاني مريضتنا في تنفّسها وبالتالي ستعاني في إخبارنا أنّها ماتت
    Nein. Ich denke, dass er uns zu sagen versucht, dass Eifersucht uns etwas über uns selbst sagt. TED لا. أظنّ أنّه يحاول أن يقول لنا الغيرة تكشف عن بواطننا لأنفسنا.
    Keinen Schimmer was er versucht uns zu sagen, aber unsere Partner knabbern schon daran. Open Subtitles هل هناك أي فكرة عما يريد أن يخبرنا بهِ لكن شركاؤنا يعملون عليها.
    Vielleicht könnten Sie zuerst damit anfangen, uns zu sagen, was zur Hölle Sie hier draußen machen. Open Subtitles -حسناً، ربما يمكنك أن تبدأ بإخبارنا بما تفعله هنا.
    Sie könnten damit anfangen, uns zu sagen, warum Sie Freddy angeheuert haben, das Gemälde von Ihrem eigenen Angestellten zu stehlen. Open Subtitles حسناً، يُمكنك البدء بإخبارنا عن سبب إستئجارك (فريدي) لسرقة تلك اللوحة من مُوظفك. لقد فهمتم الأمر بشكل خاطئ.
    Haben Sie was dagegen, uns zu sagen, wie Sie an den Kratzer auf Ihrer Hand kamen? Open Subtitles ‫شخص مثل .. مثلك ‫أتمانع أن تخبرنا من أيت أتت ‫تلك الجروح التي على يدك
    Entschuldigung, macht es Ihnen was aus, uns zu sagen, wie viel Sie bekommen? Open Subtitles المعذرة سيدي هل تمانع أن تخبرنا كم ستحصل من المال؟
    Wäre ihr Kumpel in der Lage, uns zu sagen, wo er als nächstes hingeht. Open Subtitles سيكون رجلك قادرا على إخبارنا أين هي وجهته التالية
    Und dann bringen wir ihn dazu uns zu sagen, wie wir das Mal loswerden. Open Subtitles ثم نجبره على إخبارنا بكيفية التخلص من العلامة
    Mr. Bartowski, es liegt jetzt bei ihnen, uns zu sagen was all diese kriminelle Agenten in Los Angeles vorhaben. Open Subtitles سيد بروتوسكي الأمر يعود لك لتخبرنا ماذا يفعل هاؤلاء العملاء المجرمون في لوس انجلس
    Falls du uns geholt hast, um uns zu sagen, dass du Liam mitnimmst und wieder gehst,... Open Subtitles إذا أحضرتينا هنا لتخبرينا أنكِ ستأخذين "ليام" و ستغادرين مرة أخرى
    Wir bringen dich dazu, es uns zu sagen. Open Subtitles نحن تحصل على ليقول لنا.
    Es ist nur Gottes Weg, uns zu sagen, dass es diesem Kind nicht bestimmt war, geboren zu werden. Open Subtitles إنها طريقة الرب في إخبارنا أن هذا الطفل غير مقدّر
    Was versucht er uns zu sagen? Open Subtitles ما كان يحاول أن يقول لنا ؟
    Das ist alles. Harry ist ein bisschen zu bescheiden, um uns zu sagen, wie er es gemacht hat. Open Subtitles لكن هاري أكثر نواضعا من أن يخبرنا كيف قام بالأمر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus