Niemand wird ohne unser Wissen Segel setzen oder die Fahne hissen können. | Open Subtitles | لن يتمكن أحد من الإبحار فيه أو رفع علمهم بدون معرفتنا |
Ich wollte verstehen, wie wir unser Wissen über Psyche und Verstand nutzen können, um psychologische Hilfsmittel zu finden, die zu Höchstleistungen führen. | TED | أردت أن أفهم كيف يمكننا استخدام معرفتنا بالعقل والدماغ لنأتي بأدوات نفسية تساعدنا على تقديم أفضل ما لدينا. |
Dafür müssen sie nicht nur größere Beschleuniger bauen, sondern auch hart daran arbeiten, unser Wissen über das ganz, ganz Große mit dem über das ganz, ganz Kleine zu verbinden und diese faszinierenden Erkenntnisse miteinander zu teilen und -- auch mit dir. | TED | للقيام بذلك، سوف يحتاجون ليس فقط إلى بناء مصادمات أكبر، ولكن أيضا إلى العمل بجد للجمع بين معرفتنا لما هو بالغ الكبر مع ما هو بالغ الصغر وتقاسم هذه الأفكار الرائعة مع بعضنا البعض ومع، حسنا، أنت. |
Sie leugnen nicht, dass Sie ohne unser Wissen den Schlafraum verließen? | Open Subtitles | إذن انت لا تنفي خروجك من غرفة التبريد بدون علمنا |
Ohne unser Wissen und gegen unseren Willen beziehst du uns in deine Lüge ein. | Open Subtitles | من دون علمنا و أشركتنا في حياتكَ ضدّ إرادتنا |
Da ist es doch bemerkenswert, dass unser Wissen um diese Unterschiede nicht genutzt wird. | TED | ولكن الأهم من ذلك، أن ما نعرفه عن هذه الاختلافات كثيرا ما يتم تجاهله. |
So ähnlich, ich bin nicht ganz sicher. Denn das ist unser Wissen über Mutation und ähnliche Dinge. | TED | شئ من هذا القبيل، أنا لست متأكدا من ذلك. لأن هذا هو مجال ذكائنا في الطفرات وشئ من هذا القبيل. |
Wie nutzen wir unser Wissen, um uns vor fremden Gefahren zu schützen und dann um uns vor uns selbst zu schützen? | TED | كيف نستعمل معرفتنا لحماية أنفسنا من الأخطار الخارجية ومن ثم حماية أنفسنا من أنفسنا؟ |
Leider ist unser Wissen der biologischen Vielfalt so unvollständig, dass wir wahrscheinlich einen Großteil davon vor seiner Entdeckung verlieren. | TED | للأسف، معرفتنا بالتنوع الحيوي غير مكتملة بشدة بحيث أننا نخاطر بفقدان قدر كبير منها حتى قبل إكتشافها. |
Er hat Recht. Sie nutzen unser Wissen für den Krieg. | Open Subtitles | اذا اوماك على حق شعبك سيستعمل معرفتنا للحرب |
Darum teilen wir unser Wissen nicht mit primitiven Zivilisationen. | Open Subtitles | لذلك قررنا عدم مشاركت معرفتنا مع مجتمعات بدائية |
Zweifellos kann dieser Wettstreit... zwischen uns nicht durch unser Wissen um die Macht entschieden werden... sondern nur durch unsere Fertigkeiten mit dem Laserschwert. | Open Subtitles | يبدو أن مصير هذا التحدي لن يتقرر من خلال معرفتنا بالقوة بل من خلال براعتنا في استعمال السيف الضوئي |
Sie revolutioniert ganz allein unser Wissen über die Stargate-Technologie. | Open Subtitles | إنها وحدها يمكنها أن تُحدث ثورة في معرفتنا بتقنيات ستارجيت |
Stell dir vor, was wir erreichen könnten, wenn wir unser Wissen teilen. | Open Subtitles | تصور ما يمكن أن نحققه معا إذا تشاركنا في معرفتنا. |
Wenn wir unser Wissen über die schwarze Magie aufgeben, ist die Menschheit verloren. | Open Subtitles | إذا سلمنا معرفتنا ... إلى فنون الظلام سنتسبب فى وفاة كل البشر |
Außerdem hätte sie ihm nicht ohne unser Wissen schreiben können. | Open Subtitles | بالإضافة، لايمكن أن تكون كتبت إليه بدون علمنا |
Ich bezweifle, dass die Sith ohne unser Wissen hätten zurückkehren können. | Open Subtitles | لا أؤمن بإمكانية عودة (السيث) بدون علمنا. |
unser Wissen von heute kann sich morgen ändern. | TED | ما نعرفه اليوم و موقنون منه يمكن أن يتغير غداً |
All unser Wissen über das Universum seit dem Urknall, der Raum und Zeit hervorbrachte, über die Entstehung und Evolution von Sternen und Galaxien bis zur Struktur unseres Sonnensystems haben wir aus Himmelsaufnahmen gewonnen. | TED | كل ما نعرفه عن الكون، ابتداءًأ من الإنفجار العظيم الذي كان نقطة بداية الفضاء والوقت، إلى تكون وتشكل النجوم والمجرات، إلى شكل نظامنا الشمسي، عرفناه من دراستنا لصور السماء. |
Tatsächlich müssen wir all unser Wissen darauf verwenden, wieder unwissend zu werden -- ahnungslos angesichts der Fülle des Unbekannten. | TED | في الواقع نحن بحاجة أن نجلب كل ذكائنا لكي نصبح جاهلين مرة أخرى كما كنا سابقًا. |