"unser wissen" - Translation from German to Arabic

    • معرفتنا
        
    • علمنا
        
    • ما نعرفه
        
    • ذكائنا
        
    Niemand wird ohne unser Wissen Segel setzen oder die Fahne hissen können. Open Subtitles ‫لن يتمكن أحد من الإبحار فيه‬ ‫أو رفع علمهم بدون معرفتنا‬
    Ich wollte verstehen, wie wir unser Wissen über Psyche und Verstand nutzen können, um psychologische Hilfsmittel zu finden, die zu Höchstleistungen führen. TED أردت أن أفهم كيف يمكننا استخدام معرفتنا بالعقل والدماغ لنأتي بأدوات نفسية تساعدنا على تقديم أفضل ما لدينا.
    Dafür müssen sie nicht nur größere Beschleuniger bauen, sondern auch hart daran arbeiten, unser Wissen über das ganz, ganz Große mit dem über das ganz, ganz Kleine zu verbinden und diese faszinierenden Erkenntnisse miteinander zu teilen und -- auch mit dir. TED للقيام بذلك، سوف يحتاجون ليس فقط إلى بناء مصادمات أكبر، ولكن أيضا إلى العمل بجد للجمع بين معرفتنا لما هو بالغ الكبر مع ما هو بالغ الصغر وتقاسم هذه الأفكار الرائعة مع بعضنا البعض ومع، حسنا، أنت.
    Sie leugnen nicht, dass Sie ohne unser Wissen den Schlafraum verließen? Open Subtitles إذن انت لا تنفي خروجك من غرفة التبريد بدون علمنا
    Ohne unser Wissen und gegen unseren Willen beziehst du uns in deine Lüge ein. Open Subtitles من دون علمنا و أشركتنا في حياتكَ ضدّ إرادتنا
    Da ist es doch bemerkenswert, dass unser Wissen um diese Unterschiede nicht genutzt wird. TED ولكن الأهم من ذلك، أن ما نعرفه عن هذه الاختلافات كثيرا ما يتم تجاهله.
    So ähnlich, ich bin nicht ganz sicher. Denn das ist unser Wissen über Mutation und ähnliche Dinge. TED شئ من هذا القبيل، أنا لست متأكدا من ذلك. لأن هذا هو مجال ذكائنا في الطفرات وشئ من هذا القبيل.
    Wie nutzen wir unser Wissen, um uns vor fremden Gefahren zu schützen und dann um uns vor uns selbst zu schützen? TED كيف نستعمل معرفتنا لحماية أنفسنا من الأخطار الخارجية ومن ثم حماية أنفسنا من أنفسنا؟
    Leider ist unser Wissen der biologischen Vielfalt so unvollständig, dass wir wahrscheinlich einen Großteil davon vor seiner Entdeckung verlieren. TED للأسف، معرفتنا بالتنوع الحيوي غير مكتملة بشدة بحيث أننا نخاطر بفقدان قدر كبير منها حتى قبل إكتشافها.
    Er hat Recht. Sie nutzen unser Wissen für den Krieg. Open Subtitles اذا اوماك على حق شعبك سيستعمل معرفتنا للحرب
    Darum teilen wir unser Wissen nicht mit primitiven Zivilisationen. Open Subtitles لذلك قررنا عدم مشاركت معرفتنا مع مجتمعات بدائية
    Zweifellos kann dieser Wettstreit... zwischen uns nicht durch unser Wissen um die Macht entschieden werden... sondern nur durch unsere Fertigkeiten mit dem Laserschwert. Open Subtitles يبدو أن مصير هذا التحدي لن يتقرر من خلال معرفتنا بالقوة بل من خلال براعتنا في استعمال السيف الضوئي
    Sie revolutioniert ganz allein unser Wissen über die Stargate-Technologie. Open Subtitles إنها وحدها يمكنها أن تُحدث ثورة في معرفتنا بتقنيات ستارجيت
    Stell dir vor, was wir erreichen könnten, wenn wir unser Wissen teilen. Open Subtitles تصور ما يمكن أن نحققه معا إذا تشاركنا في معرفتنا.
    Wenn wir unser Wissen über die schwarze Magie aufgeben, ist die Menschheit verloren. Open Subtitles إذا سلمنا معرفتنا ... إلى فنون الظلام سنتسبب فى وفاة كل البشر
    Außerdem hätte sie ihm nicht ohne unser Wissen schreiben können. Open Subtitles بالإضافة، لايمكن أن تكون كتبت إليه بدون علمنا
    Ich bezweifle, dass die Sith ohne unser Wissen hätten zurückkehren können. Open Subtitles لا أؤمن بإمكانية عودة (السيث) بدون علمنا.
    unser Wissen von heute kann sich morgen ändern. TED ما نعرفه اليوم و موقنون منه يمكن أن يتغير غداً
    All unser Wissen über das Universum seit dem Urknall, der Raum und Zeit hervorbrachte, über die Entstehung und Evolution von Sternen und Galaxien bis zur Struktur unseres Sonnensystems haben wir aus Himmelsaufnahmen gewonnen. TED كل ما نعرفه عن الكون، ابتداءًأ من الإنفجار العظيم الذي كان نقطة بداية الفضاء والوقت، إلى تكون وتشكل النجوم والمجرات، إلى شكل نظامنا الشمسي، عرفناه من دراستنا لصور السماء.
    Tatsächlich müssen wir all unser Wissen darauf verwenden, wieder unwissend zu werden -- ahnungslos angesichts der Fülle des Unbekannten. TED في الواقع نحن بحاجة أن نجلب كل ذكائنا لكي نصبح جاهلين مرة أخرى كما كنا سابقًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more