Stunde... vielleicht der schicksalhaftesten... in unserer Geschichte... schicke ich... in jedes Haus meiner... | Open Subtitles | ربما أكثر لحظات حاسمة في تاريخنا. أبعث إلى كل عائلة ضمن شعبي، |
Wie ein Besuch im Zoo oder in einem antiquierten Teil unserer Geschichte. | Open Subtitles | مثل الذهاب إلى حديقة الحيوان أو زيارة جزء القديم من تاريخنا. |
Die Technologie hat uns auch dazu verholfen, neue Seiten unserer Geschichte zu schreiben oder zumindest einige Seiten zu aktualisieren. | TED | ولكن أيضا، ساعدت التكنولوجيا لكتابة صفحات جديدة من تاريخنا أو على الأقل لتحديث صفحات من تاريخنا |
Es ist wunderschön und schon lang Teil unserer Geschichte. | TED | فهو جميل ،و طالما كان جزءاً من تاريخنا. |
Der Wunsch, eine "grüne" Nation zu sein, angetrieben von erneuerbaren Energien, ist bereits Teil unserer Geschichte. | TED | وإرادتنا لأن نكون بلداً أخضراً قائماً على الطاقة المتجددة هو أصلاً جزءٌ من قصتنا. |
Wir begeben uns jedoch in einen zunehmend gefährlichen Abschnitt unserer Geschichte. Unsere Bevölkerung und unser Verbrauch begrenzter Ressourcen des Planeten Erde | TED | ولكننا علي أعتاب مرحلة خطيرة جدا من تاريخنا. تعدادنا السكاني واستخدامنا لموارد الأرض المحدودة |
Nach dem Krieg waren viele dieser Lieder verlorengegangen. Aber sie sind Teil unserer Kindheit und unserer Geschichte, und wir sollten sie nicht vergessen.“ | TED | بعد الحرب, كثير من تلك الأغنيات قد فقدت. ولكنها تمثل جزء من طفولتنا , من تاريخنا و لا يجب علينا نسيانها." |
Selbst wenn - die Kenntnis unserer Geschichte kann auch nichts schaden. | Open Subtitles | حتى لو كنت على حق معرفة تاريخنا لن يتسبب في أيّ ضرر |
Sie haben unsere Zahl verringert und das in einem kritischen Moment unserer Geschichte. | Open Subtitles | لقد قللت من أرقامنا في وقت حرج في تاريخنا |
Wenn er ein Teil unserer Geschichte ist, hätten Sie uns von ihm erzählen sollen. | Open Subtitles | ،بما أنه جزء من تاريخنا كان حرياً بك إطلاعنا بشأنه |
Zum ersten Mal in unserer Geschichte... stellen Menschen eine Bedrohung für uns dar. die uns zerstören könnten. | Open Subtitles | للمرة الأولى في تاريخنا البشر يشكلون تهديدًا لجنسنا |
Ja, mit unserer Geschichte wollten wir sichergehen, dass es dieses Mal tatsächlich funktioniert, bevor wir unsere Freunde und Familie einbeziehen. | Open Subtitles | نعم، مع تاريخنا اردنا التأكد من نجاح الامر تماما تلك المرة قبل ان نورط اصدقائنا و عائلانتا |
Ich kam hier wegen unserer Geschichte, während des zweiten Weltkrieges. | Open Subtitles | هذه المرة في تاريخنا الحرب العالمية الثانية |
In dieser Staffel zeigen wir die größten Mysteries of Crime unserer Geschichte. | Open Subtitles | هذا الموسم، نلتفت إلى أعظم خفايا الجرائم في تاريخنا |
Diese Höhlen könnten ein fehlendes Stück unserer Geschichte enthalten. | Open Subtitles | أظن هذه الكهوف ربما تحتوي جزء مميز ومفقود من تاريخنا. |
Im Laufe unserer Geschichte haben wir hinter tapferen F die unsere Kultur und Traditionen gesch vor einer Welt, die uns ausgel | Open Subtitles | على مر تاريخنا. و قفنا بجانب قادة شجعان، الذينَ قامو بحماية ثقافتنا و تقاليدنا. |
Wir tun also etwas, was wir in unserer Geschichte noch nie getan haben. | Open Subtitles | لذا سنفعل شيئاً لم يفعله أحد من قبل في تاريخنا |
Danke an euch alle, wir konnten in 2014 für mehr Kinder ein gutes Zuhause finden, als in jedem Vorjahr unserer Geschichte. | Open Subtitles | شكراً لكم جميعاً, لقد كنا قادرين على إيجاد بيوت جيدة لمزيد من الأطفال في 2014 أكثر من أي سنة سابقة في تاريخنا |
Die Helden unserer Geschichte sind in dieser Ölraffinerie entstanden. | TED | أبطال قصتنا تم صنعهم في معمل التكرير هذا |
Die Antwort ist das erste Mal in unserer Geschichte in Reichweite. | TED | إنها أول مرة في تاريخ الإنسان حيث أن هذا حقا في متناولنا |
Nun, ich glaube, das hat viel mit unserer Geschichte zu tun. | TED | حسنا اعتقد ان هذا مرتبط كثيرا بتاريخنا. |
Und du solltest wissen, meine kleine Wölfin, selbst wenn alles zu Asche verbrannt zu sein scheint, in unserer Geschichte... gibt es immer ein weiteres Kapitel zu erzählen. | Open Subtitles | ويجب أن تعلمي يا ذئبتي الأصغر أنّه حتّى حين يبدو أن كلّ شيء احترق لرماد في قصّتنا فهناك دومًا فصل آخر ليُروى. |