Tatsache ist, dass wir buchstäblich 2,6 Millionen Männer und Frauen haben, die Veteranen des Afghanistan- und Irakkrieges sind. Sie leben alle unter uns. | TED | في الواقع لدينا حرفيًا 2.6 مليون من الرجال والنساء الذين هم من قدامى الجنود في العراق أو أفغانستان وهم جميعًا بيننا. |
Und der Wütendste unter uns kann diese Wut in Idee und Tat umwandeln. | TED | والأكثر غضبا بيننا هو الذي يمكن ان يتحول غضبه إلى الفكرة والعمل. |
Selbst die Erfahrendsten unter uns scheinen machtlos, diesen Teufelskreis zu durchbrechen. | TED | حتى الأكثر تطورا بيننا يبدو عاجزا عن كسر هذه الحلقة |
Wir freuen uns, dass unser Anführer aus Kriegszeiten bei diesem wunderbaren Anlass wieder unter uns weilt! | Open Subtitles | و أن نعرف أن قائدنا في الحرب معنا مرة أخرى في في هذه المناسبة الرائعة |
Sie sollen doch nicht unter uns weggezogen werden, richtig? | Open Subtitles | لا نريدهما أن يُسحبها من تحتنا, أليس كذلك ؟ |
Mal unter uns: Wenn es nur um Sex ginge, wäre das dann echt so mies? | Open Subtitles | بيني وبينك ، لو كان الأمر جنسياً فقط هل سيكون ذلك أمراً سيئاً ؟ |
unter uns, er ist auch nicht wirklich Angeln, der Indianische Führer ist in Wirklichkeit ein Mädchen. | Open Subtitles | فقط فيما بيننا إنه ليس صيداً حقيقياً لأن هذا المرشد الهندي هو في الواقع فتاة |
Wie jedes Jahr erhält der Beste unter uns die Goldene Sichel. | Open Subtitles | كما سنويا سيتم منح هذا المنجل إلى أفضل الكاهن بيننا |
unter uns gesagt, lass nie eine Frau dir diktieren, was und wie du etwas tun sollst. | Open Subtitles | فيما بيننا نحن الرجال . أبداً لا تجعل الإمرأة تخبرك ما تفعل . وكيف تفعله |
Die schlichte Wahrheit ist, es gibt keinen einzigen Krieger unter uns, Meister Yoda. | Open Subtitles | الحقيقة المجردة هى , بانه لا يوجد محارب بيننا , سيد يودا |
Die große Hure Babylon ist hier, mit ihren sieben Köpfen, hier unter uns! | Open Subtitles | والزانية العظيمة بابل مع سبعة رؤوس وعشرة قرون هنا بيننا. ويحاول خداعنا |
Vielleicht sollten wir das fürs Erste unter uns behalten, Sie, ich und Logan. | Open Subtitles | ربما يجب ان نُبقى هذا الامر بيننا انا وانت، ولوغان، حتى الآن. |
unter uns alten Freunden, ich bin schon viel zu lange Verbindungsoffizier. | Open Subtitles | بيننا كأصدقاءٍ قدماء لقد ظللت في الإتصالات التنفيذية لمدةٍ طويلة |
Hey, ich habe das Hotel gegoogelt, und anscheinend ist ein weiterer Geist unter uns. | Open Subtitles | لقد بحثت في جوجل عن الفندق و بدا انه هناك شبح آخر بيننا |
Es ist wahrscheinlich am besten, wenn er erstmal unter uns bleibt, okay? | Open Subtitles | ربمّا من الأفضَل أن نُبقي هذا بيننا في الوقت الراهِن، حسنًا؟ |
Sie sind Nerds und sie sind die Helden unter uns. | TED | إنهم العباقرة المعقدين وهم الأبطال بيننا. |
Es wird über das Übernatürliche spekuliert, dass vielleicht die Geister der Verstorbenen unter uns wandeln. | TED | ويخمنون بشأن الأمور الخارقة للطبيعة وحول إمكانية سير أرواح الموتى بيننا. |
Seitdem leben und arbeiten sie hier mitten unter uns. | Open Subtitles | وهم يعيشون معنا ويعملون بيننا منذ لك الوقت |
Vielleicht waren diese merkwürdigen Dinger schon immer unter uns. | Open Subtitles | ربما كانت موجودة معنا دائماً تلك المخلوقات بالخارج |
Räumen Sie den gesamten Flugverkehr unter uns und geben Sie uns Anflug- und Landepriorität in Chicago. | Open Subtitles | نَحتاجُ ممر تحتنا خالي و اولوية الهبوط في شيكاغو. |
Ma'am, mal unter uns, die Rote Hand abzuzocken, ist wahrscheinlich keine gute Idee. | Open Subtitles | سيدتي، فقط بيني وبينك مواجهة اليد الحمراء ربما لا تكون فكرة جيدة |
Und wer unter uns weiß wirklich wie wir reagieren werden, wenn dieser Augenblick kommt? | Open Subtitles | ومن منا يعلم حقيقة كيف يمكن أن يستجيب عندما تحين تلك اللحظة ؟ |
Und unter uns, Süßer, ich bin die bessere Gesellschaft. Kommen Sie rein. | Open Subtitles | لكن بينك وبيني يا عزيزي، إني أمثل رفقة أفضل. |
Jedenfalls, Dad, da wir immer noch unter uns sind, fahre ich fort. | Open Subtitles | على كل ٍ أبي .. بما أننا مازلنا وحدنا سأكمل قصتي |
Und diese Brette hier unter uns waren der so genannte Bürgersteig auf denen auch Leute herum spaziert sind die bestimmt keine Banditen waren. | Open Subtitles | و هذه الألواح الخشبية أسفلنا قد استخدمت في الغالب كرصيف من قبل بعض الناس الذين ربما كانوا قُطاع طرق |
Ich bin sehr glücklich, dass wir unter uns sind. Es muss wohl in den Sternen gestanden haben. | Open Subtitles | كم انا محظوظ لاننا لوحدنا. بالتأكيد مكتوب على النجوم |
Beten wir darum, von der Sünde der Gier befreit zu sein,... .. nur um das Buch zu schließen und den Fremden unter uns zu betrügen? | Open Subtitles | هل نصلي لنغتسل من خطيئة الطمع فقط لنغلق الكتاب ونخدع الغريب في وسطنا ؟ |
Wir würden als Kurs einfach viel, viel besser dastehen, zumindestens besser als die Anarchies unter uns! | Open Subtitles | جيمع الصف سيؤدي بشكل افضل افضل من فوضويين الطبقى السفلى |
Danny, ganz unter uns. Sie haben wieder mal unglaublich viel Mut bewiesen. | Open Subtitles | بشكل غير رسمي, تلك كانت عملية جريئة جداً. |
Ich werde dir was sagen und das bleibt unter uns. | Open Subtitles | سأخبركِ شيئاً وهذا سيكون بينى وبينكِ |
Es gibt auch einige Krieger unter uns. | Open Subtitles | هنالك بضعة محاربين في صفوفنا |
Sag mal, unter uns, dein Kamerad, der de Boeldieu, ist der verlässlich? | Open Subtitles | بينى وبينك فقط هل نستطيع أن نأتمن زميلك , القائد ؟ |