Die Vereinbarung lautete, dass das LAPD die neutrale Partei in dieser Untersuchung wäre. | Open Subtitles | كان الإتفاق هو أن شرطة لوس انجليس هي الجانب المحايد في التحقيق |
- Die Methoden zur Untersuchung von Bränden wurden in den letzten zehn Jahren weiterentwickelt. | Open Subtitles | هناك اساليب في التحقيق لأضرام النار المتعمد وقد تقدمت خلال السنوات العشر الاخيرة |
Ich will nur sichergehen, dass die Untersuchung in die richtige Richtung geht. | Open Subtitles | أريد فقط أريد التأكد من أن التحقيق يسير في الاتجاه الصحيح. |
Die meiste Zeit waren wir in Einrichtungen, und so ist das Stanford-Gefängnisexperiment eine Untersuchung der Macht von Einrichtungen auf das individuelle Verhalten | TED | معظم الأوقات نحن نعمل ضمن مؤسسات، وعليه كانت دراسة سجن ستانفورد تبحث في سلطة المؤسسات في التأثير على السلوك الفردي. |
Die Untersuchung des Brustkorbs bestätigt die Existenz... ..eines augenscheinlich kardiopulmonalen Systems. | Open Subtitles | فحص القفص الصدري يوافق وجود.. ما يظهر كنظام القلب والرئات.. |
Vielleicht wollte das Fracking Unternehmen deshalb bei der Untersuchung dabei sein. | Open Subtitles | ربّما لهذا كانت تحاول شركة التكسير الهيدرولي التدخل في التحقيق. |
Ich will, dass Sie wissen, mein Büro unterstützt Sie während der gesamten Untersuchung. | Open Subtitles | أريدك أن تعرف أن لديك القوة الكاملة لمكتبي ستكون خلفك أثناء التحقيق |
Ich will Ihnen mitteilen, wenn Sie eine Untersuchung einleiten, entziehe ich Ihnen meine Unterstützung. | Open Subtitles | أردت أن أعلمك أنكِ إذا مضيتِ قدماً مع التحقيق فسيكون ذلك بدون دعمي |
Untersuchung von Vorwürfen der Bestechung und Begünstigung bei der Beschaffung von Uniformen am Flughafen von Pristina | UN | 91 - التحقيق في إدعاء باتهام سلطات مطار بريشتينا بالرشوة والمحسوبية في شراء زي رسمي |
Untersuchung von Vorwürfen über die Weitergabe von Angebotsinformationen und einen Interessenkonflikt in der Beschaffungsabteilung | UN | 133- التحقيق في إدعاءات بتسريب معلومات عن عطاء وتضارب المصالح في شعبة المشتريات |
Untersuchung von Vorwürfen über Diebstähle aus einem Lager für medizinische Güter | UN | 135- التحقيق في إدعاءات بشأن وقوع سرقات من المخازن الطبية |
Untersuchung von Vorwürfen über unbefugte Aktivitäten eines Bediensteten der Wirtschaftskommission für Afrika | UN | 188- التحقيق في مزاعم حصول أنشطة لم يأذن بها موظفو اللجنة |
Untersuchung von Vorwürfen der missbräuchlichen Nutzung von Vermögensgegenständen der Vereinten Nationen | UN | 230- التحقيق في مزاعم استخدام أصول الأمم المتحدة لغير أغراضها |
Die Untersuchung kam zu dem Ergebnis, dass den Vereinten Nationen infolge der genannten illegalen Aktivitäten ein Verlust von schätzungsweise 1,5 Millionen Dollar entstanden war. | UN | وخلص التحقيق إلى أن الخسارة التقديرية التي مـُـنـيت بها الأمم المتحدة، جـرَّاء الأنشطة غير القانونية المذكورة أعلاه، بلغـت 1.5 مليون دولار. |
Die Arbeitsgruppe hat die Angelegenheit nicht abschließen können, da sie nicht befugt ist, Mitgliedstaaten zur Zusammenarbeit bei der Untersuchung zu zwingen. | UN | ولم تتمكن فرقة العمل من إنهاء هذه المسألة بسبب عدم توافر الصلاحيات لديها لحمل الدول الأعضاء على المساعدة في التحقيق. |
Untersuchung über die Verfügbarkeit von Fachkräften auf lokalen Arbeitsmärkten | UN | ثالث عشر دراسة توافر المهارات في أسواق العمالة المحلية |
Nachdem der Ausschuss die Ergebnisse einer solchen Untersuchung geprüft hat, übermittelt er sie zusammen mit etwaigen Bemerkungen und Empfehlungen dem betreffenden Vertragsstaat. | UN | 3 - تقوم اللجنة، بعد دراسة نتائج ذلك التحري، بإحالة تلك النتائج إلى الدولة الطرف المعنية مشفوعة بأي تعليقات وتوصيات. |
Sie stellten ihr ein Rezept aus, also hat eine Untersuchung stattgefunden. | Open Subtitles | كتبت لها روشتة مما يعني وجود فحص ماذا حدث بالفعل؟ |
Die Vereinten Nationen überwachen Menschenrechtsverletzungen, führen Tatsachenermittlungen durch und richten Kommissionen für die Untersuchung angeblicher Verletzungen ein. | UN | وترصد الأمم المتحدة انتهاكات حقوق الإنسان، وتجري عمليات لتقصي الحقائق وتشكّل لجانا للتحقيق بشأن أي انتهاكات مزعومة. |
Er führte keine richtige Untersuchung durch, keine ernste Forschung, außer vielleicht, Profiterklärungen zu studieren. | Open Subtitles | لم يقم بأى تحقيقات جادة أو قام بأبحاث مستمرة ربما ماعدا بيانات الربح |
- Wir führen eine Untersuchung durch. - Gehen Sie bitte weiter. | Open Subtitles | نحن نجرى تحقيق تقدما أسفل إلى صالة المدخل من فضلكما |
Die restlichen Probleme bedürfen einer eingehenden Untersuchung der interdisziplinären Kreuzungspunkte, um die vielfältigen Lösungen für die Zukunft zu finden. | TED | تلك التي لا تزال موجودة تحتاج تحقيقاً شاملاً للمجال الحدي بين التخصصات لإنشاء حلول متعددة الأوجه للمستقبل. |
Er gab Ihnen meinen Namen, um meinen Bluff zu entlarven, dass ich Sydney nie wehtue, auch wenn die Untersuchung weiter geht. | Open Subtitles | قال لك اسمى لاثبات أن التهديد كان مجرد خدعه وذلك لانى لن اؤذى سيدنى حتى لو أكملت تحقيقك |
Wir erkennen an, wie wichtig es ist, einen Konsens über die Parameter einer solchen Untersuchung und ihre Durchführung herbeizuführen. | UN | ونعترف أيضا بأهمية السعي إلى تحقيق توافق الآراء بشأن نطاق مثل هذه الدراسة وتنفيذها. |
Der Arzt wird Sie nach der Untersuchung informieren. | Open Subtitles | سيراك الطبيب بعد أن يقوم بعمل الفحوصات ولكننا ننتظر منذ وقت طويل |
Die 183 Passagiere, wurden dann zur Untersuchung in eine staatliche Quarantäne-Einrichtung verlegt. | Open Subtitles | ثمّ نُقل المسافرون الـ 183 إلى محجرٍ صحيّ خارجَ الولاية للفحص. |
Ich habe seine Zahnunterlagen, und seine letzte Untersuchung vor zwei Monaten zeigt keine Abplatzung. | Open Subtitles | حصلت على سجلاته السنية و لم يظهر فحصه الأخير منذ شهرين أية برادة |
Der Präsident drückt sein Bedauern aus und hat eine umfassende Untersuchung angeordnet. | Open Subtitles | أثار هذا الحادث المأساوي استياء الرئيس وطالب بتحقيق شامل. |
Die machen ihre Untersuchung, wir unsere. Völlig separat. | Open Subtitles | سيكون لهم تحقيقهم, ويكون لنا تحقيقنا ولن يلتقي التوأمان |
Sofern geboten, kann die Untersuchung mit Zustimmung des Vertragsstaats einen Besuch in seinem Hoheitsgebiet einschließen. | UN | ويجوز أن يتضمن التحري القيام بزيارة لإقليم الدولة الطرف، متى استلزم الأمر ذلك وبموافقتها. |