"unterzeichnung" - Traduction Allemand en Arabe

    • التوقيع
        
    • توقيع
        
    • بتوقيع
        
    • للتوقيع
        
    • بالتوقيع
        
    • لتوقيع
        
    • من وضع الرسالة
        
    • بالانتهاء من
        
    Erklärungen, die bei der Unterzeichnung abgegeben werden, bedürfen der Bestätigung bei der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung. UN أما الإعلانات التي تصدر وقت التوقيع على الاتفاقية فهي تخضع للتأكيد عند التصديق أو القبول أو الإقرار.
    Artikel 16 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme oder Genehmigung UN المادة 16 التوقيع أو التصديق أو القبول أو الإقرار
    Artikel 88 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung oder Beitritt UN المادة 88 التوقيع أو التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام
    mit dem Ausdruck ihres Dankes an die Regierung der Niederlande für ihr Angebot, eine Zeremonie zur Unterzeichnung des Übereinkommens in Rotterdam auszurichten, UN وإذ تعرب عن تقديرها لحكومة هولندا لعرضها استضافة حفل توقيع الاتفاقية في روتردام،
    Die Menschen in Amerika unterstützten Kennedy gegenüber den Kriegstreibern nachdrücklich – und auch zurecht. Doch drei Monate nach Unterzeichnung des Abkommens fiel JFK einem Attentat zum Opfer. News-Commentary وسارع الشعب الأميركي بقوة ــ وعن حق ــ إلى دعم جهود كينيدي ضد دعاة الحرب. ولكن بعد ثلاثة أشهر من توقيع المعاهدة، اغتيل جون كينيدي.
    Am Ende des Gipfeltreffens stand die Unterzeichnung eines 10-Punkte-Aktionsaufrufs durch Schlüsselteilnehmer, die für Vermögenswerte in Höhe von mehr als 1 Billion Dollar verantwortlich sind. UN وقد تكلل بتوقيع نداء من أجل العمل يشمل 10 نقاط من جانب مشاركين رئيسيين يتولون المسؤولية عن أصول تزيد قيمتها عن تريليون دولار.
    Artikel 17 Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung und Beitritt UN المادة 17 التوقيع والتصديق والقبول والاقرار والانضمام
    Der Sicherheitsrat beglückwünscht die politischen Führer der Region zur Unterzeichnung des Paktes über Sicherheit, Stabilität und Entwicklung in der Region der Großen Seen und begrüßt ihre Entschlossenheit zur Umsetzung des Paktes. UN ”ويهنئ قادة المنطقة على التوقيع على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى ويرحب بالتزامهم بتنفيذه.
    Unterzeichnung, Ratifikation, Annahme, Genehmigung, Beitritt UN التوقيع والتصديق والقبول والإقرار والانضمام
    Dieses Protokoll liegt für alle Staaten, die das Übereinkommen unterzeichnet haben, zur Unterzeichnung auf. UN 1 - يفتح باب التوقيع على هذا البروتوكول لأي دولة وقعت على الاتفاقية.
    2. nimmt mit Dank das Angebot der Regierung Mexikos an, eine Konferenz auf hoher politischer Ebene zur Unterzeichnung des Übereinkommens auszurichten; UN 2 - تقبل مع التقدير العرض المقدم من حكومة المكسيك لاستضافة مؤتمر سياسي رفيع المستوى لغرض التوقيع على الاتفاقية؛
    Sie legen die Empfehlung vor, ich sorge für die Unterzeichnung. Open Subtitles أنت قدم التوصية أمام اللجنة وسأحرص أنا على أن يتم التوقيع عليها.
    Dieses Übereinkommen steht allen Staaten, die nicht Unterzeichnerstaaten sind, von dem Tag an zum Beitritt offen, an dem es zur Unterzeichnung aufgelegt wird. UN 3 - يفتح باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية أمام جميع الدول التي ليست دولا موقعة اعتبارا من تاريخ فتح باب التوقيع عليها.
    16. beschließt, den Prozess, der sich infolge der Unterzeichnung des Abkommens von Nouméa in Neukaledonien zu entfalten beginnt, fortlaufend weiter zu verfolgen; UN 16 - تقرر أن تبقي العملية الجارية في كاليدونيا الجديدة نتيجة التوقيع على اتفاق نوميا قيد الاستعراض المستمر؛
    Du willst die Unterzeichnung der Unabhängigkeitserklärung sehen. Open Subtitles قل إنك تريد أن ترى توقيع إعلان الإستقلال.
    Du willst die Unterzeichnung der Unabhängigkeitserklärung sehen. Open Subtitles قل إنك تريد أن ترى توقيع إعلان الإستقلال.
    Und passend vor Weihnachten, der Zeit des Friedens, werden sie für die historische Unterzeichnung die Vereinten Nationen aufsuchen. Open Subtitles وبشكل متناسب قبل موعد الكريسمس موسم السلام سوف يتوجهون إلى الأمم المتحدة لأجل ال توقيع التاريخي
    Nur damit es keine MiBverständnisse gibt, eure Investitionen sind genauso solide wie am Tag der Unterzeichnung. Open Subtitles ـ إنّك فقط تعمل معي حسناً، ليس هُناك سوء فهم، أن المستثمر الخاص بك كان صعب في يوم توقيع العقد وحسب.
    Es sind nicht einmal mehr 20 Minuten... bis zur Unterzeichnung dieses historischen Vertrages. Open Subtitles يفصلنا أقل من 20 دقيقة عن توقيع هذه المعاهدة التاريخية
    Was den umfassenderen Kontext Sudans angeht, begrüßt der Sicherheitsrat die weiteren Fortschritte bei der Umsetzung des Umfassenden Friedensabkommens, insbesondere die Unterzeichnung der Verfassung für den Südsudan und die Bildung der Regierung des Südsudan. " UN ”ويرحب مجلس الأمن، في السياق الأعم للأحداث في السودان، بخطوات التقدم الأخرى التي تحققت في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، ولا سيما توقيع دستور جنوب السودان وتشكيل حكومة جنوب السودان.“
    Er nimmt Kenntnis von der Unterzeichnung eines Dekrets des Präsidenten, das es der Unabhängigen Wahlkommission gestattet, technische Anpassungen des Wahlgesetzes für die Übergangswahlen vorzuschlagen. UN ويحيط علما بتوقيع مرسوم رئاسي يتيح للجنة الانتخابية المستقلة اقتراح إدخال أي تعديلات فنية على قانون الانتخابات من أجل إجراء انتخابات المرحلة الانتقالية.
    Ich begrüße die Unterzeichnung des Moskauer Vertrags durch die Präsidenten der Russischen Föderation und der Vereinigten Staaten von Amerika am 24. Mai 2002 als einen Schritt zur Reduzierung der von ihnen stationierten strategischen Kernwaffen. UN 64 - وأنا أرحب بتوقيع رئيسي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في 24 أيار/مايو 2002 على معاهدة موسكو باعتبارها خطوة صوب خفض ما كان قد تم نشره من أسلحتهما النووية الاستراتيجية.
    Vor fünf Jahren ergriff ich eine besondere Initiative, um den Staaten die Unterzeichnung oder Ratifikation der Verträge zu erleichtern, deren Verwahrer ich bin. UN وقد وفرت قبل خمس سنوات تسهيلات خاصة للدول للتوقيع على المعاهدات المودعة لديَّ أو التصديق عليها.
    Der Rat wiederholt, dass er die Unterzeichnung des Protokolls von Machakos begrüßt, das eine tragfähige Grundlage für eine Lösung des Konflikts in Sudan bildet. UN ويكرر المجلس ترحيبه بالتوقيع على بروتوكول مشاكوس الذي يمثل أساسا عمليا لتسوية الصراع في السودان.
    Es ist hart für Jimmy, dass er bei der Unterzeichnung nicht dabei sein konnte. Open Subtitles كان من الصعب على جيم أن لا يكون هناك لتوقيع العقد.
    16. fordert die rasche Fertigstellung und Unterzeichnung der von der Sonderbeauftragten des Generalsekretärs vorgeschlagenen Absichtserklärung über die Rückkehr und begrüßt die Tagungen, an denen die Sonderbeauftragte, das UNHCR und die Arbeitsgruppe von Sotschi für Flüchtlinge und Binnenvertriebene teilgenommen haben; UN 16 - يدعو إلى التعجيل بالانتهاء من وضع الرسالة الخاصة بإعلان النوايا بشأن عمليات العودة التي اقترحها الممثل الخاص للأمين العام وتوقيع هذه الرسالة، ويرحب بالاجتماعات التي عقدت لفريق سوتشي العامل المعني باللاجئين والمشردين داخليا بمشاركة الممثل الخاص للأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus