"ursprung" - Traduction Allemand en Arabe

    • أصول
        
    • الأصل
        
    • مصدرها
        
    • لمصدر
        
    • منشؤها
        
    • جذور
        
    • تنبع
        
    • نشأ
        
    • نشأت
        
    • المصدر
        
    • مصدر
        
    • لمصدره
        
    • منشأ
        
    • اصل
        
    • اصلهم
        
    Doch tatsächlich ist der Ursprung moderner Computer viel verspielter und musikalischer, als Sie vermuten würden. TED لكن في الحقيقة، أصول الحاسوب الحديث مرحة أكثر بكثير، أو حتي أكثر موسيقية، مما يمكن أن تتخيل.
    Doch sie alle haben einen gemeinsamen Ursprung. TED ولكن لديهم جميعاً أصول مشتركة إلى حد ما.
    und alle denselben Ursprung haben. Schauen wir uns die Nukleotide an, TED وانها جاءت من نفس الأصل اذا نظرت في تنوع النكليوتيدات
    Die Behörden draußen wissen noch immer nichts über den Ursprung der Kuppel. Open Subtitles السلطات بالخارج لا يزالون على جهالةٍ بماهية تلك القبة أو مصدرها
    Bis auf Weiteres möchte ich, dass Sie den Ursprung dieses Haftbefehls vertraulich behandeln. Open Subtitles وفي الوقت الحالي، أريدكِ أن تبقي الأمر سراً بالنسبة لمصدر هذا التصريح
    6. beschließt ferner, dass alle Staaten die erforderlichen Maßnahmen ergreifen werden, um die direkte oder indirekte Einfuhr aller Rohdiamanten aus Liberia, gleichviel ob solche Diamanten ihren Ursprung in Liberia haben oder nicht, zu verbieten; UN 6 - يقرر كذلك أن تتخذ جميع الدول التدابير اللازمة لمنع الاستيراد المباشر أو غير المباشـــــــر لجميع أصناف الــماس الخام من ليبريا، بصرف النظر عما إذا كان منشؤها ليبريا أو لا؛
    Sie versuchen den Ursprung und die Bedeutung des sonderbaren Geisteszustandes Ihres Menschen herauszufinden, weil, irgendwie, irgendwo, ein Lohn dafür gibt. Open Subtitles أنت تسعى لاكتشاف أصول ومعنى ،القدرات الذهنية الغريبة لبشريّتك ،لأن بطريقة أو بأخرى
    Nun, wenn Sie bereit wären, mir den Ursprung dieses psychischen Leidens zu schildern, kann ich meine professionelle Hilfe anbieten. Open Subtitles حسناً، إذا كان لديك الفضول لتعرف أصول تلك المشكلة النفسية، أستطيع أن أقدم خدماتى المهنية
    Aber ich glaube, der Ursprung des Mythos basiert auf einem wahren Ereignis. Open Subtitles أعتقد أن أصول الأسطورة حول " راجناروك " كان حدثاً حقيقياً
    Der tatsächliche Ursprung ist viel tiefgründiger und erstaunlicher. TED إلا أن الأصل الحقيقي أكثر عمقاً وإثارة.
    - Information? Das ist der Ursprung unseres Planeten. Open Subtitles نحن نتحدّث عن زيارة ثانية الأصل ذاته من الأرض.
    Um zu verstehen, wo diese Flaschen enden, müssen wir erst ihren Ursprung erforschen. TED لفهم أين ينتهي حال هذه العلب فيجب علينا أولًا أن نستكشف مصدرها الأصلي
    Bodeneinheiten, orten Sie den Ursprung dieses Signals. Open Subtitles الوحدات البرية, بدأنا التثليث المساحي لمصدر الإشارة
    a) an eine Einrichtung oder Einzelperson in Libanon Rüstungsgüter und sonstiges Wehrmaterial jeder Art, einschließlich Waffen und Munition, Militärfahrzeugen und -ausrüstung, paramilitärischer Ausrüstung und Ersatzteilen für diese, verkauft oder geliefert werden, gleichviel, ob sie ihren Ursprung in ihrem Hoheitsgebiet haben oder nicht, UN (أ) بيع أو تزويد أي كيان أو فرد في لبنان بأسلحة وما يتصل بها من عتاد من كل الأنواع، بما في ذلك الأسلحة والذخيرة والمركبات والمعدات العسكرية والمعدات شبه العسكرية، وقطع الغيار لما سبق ذكره، سواء أكان منشؤها من أراضيها أو من غيرها؛
    In den Industrieländern liegt der Ursprung des Problems in einer beispiellosen politischen Polarisierung, die umfassende Reaktionen verhindert und die Zentralbanken im Übermaß belastet. News-Commentary في العالم المتقدم، تمتد جذور المشكلة إلى قدر غير مسبوق من الاستقطاب السياسي، والذي أعاق الاستجابات الشاملة وفرض عبئاً ثقيلاً على سياسات البنوك المركزية. ورغم أن السلطات النقدية تتمتع بقدر من الاستقلال السياسي أكبر من ذلك الذي قد تتمتع به هيئات صنع السياسات الأخرى، فإنها تفتقر إلى الأدوات اللازمة للتصدي بشكل فعّال للتحديات التي تواجهها بلدانها.
    Wie Deine Überzeugungen den gleichen Ursprung haben können wie die von diesen Psychos! Open Subtitles كيف لمعتقداتك أن تنبع من نفس مصدر هؤلاء المعتوهين!
    Das Bemerkenswerte an diesem Zusammenbruch war, dass er nicht von einem externen Faktor verursacht wurde, sondern innerhalb des Finanzsystems seinen Ursprung hatte und sich von dort aus auf die ganze Weltwirtschaft ausbreitete. Das kam fast völlig unerwartet, denn die vorherrschende Meinung war, das sich die Finanzmärkte selbst regulieren würden. News-Commentary والأمر الذي جعل ذلك الانهيار لافتاً للنظر إلى هذا الحد هو أنه لم يكن راجعاً إلى عوامل خارجية، بل لقد نشأ في قلب النظام المالي ذاته ثم انتشر عبر الاقتصاد العالمي بالكامل. وأكاد أجزم بأن ذلك لم يكن متوقعاً على الإطلاق، حيث كان الرأي السائد أن الأسواق قادرة على تصحيح ذاتها تلقائياً.
    Doch ihre faszinierende und häufig grausame Geschichte ebenso wie die moderne Produktion zeigen uns den Ursprung dieser Vorstellungen und was sie verbergen. TED بعد معرفة الكثير عن تاريخها الرائع أو القاسي أحيانًا بالإضافة إلى إنتاجها اليوم، يكشف لنا كيف نشأت تلك الروابط، وماذا تخفي.
    Er... er wurde als möglicher Ursprung für den Ausbruch der Krankheit identifiziert. Open Subtitles فلقد تمّ التعرّف عليه على أنه المصدر المحتمل لحالة التفشي الوبائيّ
    Leider muss auch ihr Bauch untersucht werden, um den Ursprung der inneren Blutungen abzuschätzen. Open Subtitles لسوء الحظ هي أيضاً تحتاج الى عملية استكشاف للبطن لتقييم مصدر النزيف الداخلي
    Bei der Auslegung dieses Gesetzes sind sein internationaler Ursprung und die Notwendigkeit zu berücksichtigen, seine einheitliche Anwendung und die Beachtung von Treu und Glauben zu fördern. UN 1 - يولى الاعتبار في تفسير هذا القانون لمصدره الدولي وللحاجة إلى تشجيع توحيد تطبيقه ومراعاة حسن النية.
    Es erscheint mir, dass wenn wir den Ursprung des Knochens finden, dann, nun, finden wir den Mörder. Open Subtitles يخطر على بالي أننا لو وجدنا منشأ العظمة، فإننا عندها سنجد القاتل
    Matvey versichert mir, Lapta sei der Ursprung von Baseball und eurem englischen Cricket. Open Subtitles ماتيفي يؤكد ان اللابتا هى اصل لعبه البيسبول الامريكيه ولعبتكم الانجليزيه الكريكيت
    Ihr Ursprung ist den Behörden unbekannt. Open Subtitles السلطات لا تزال حائرة في اصلهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus