"verfassung" - Traduction Allemand en Arabe

    • الدستور
        
    • حالة
        
    • دستور
        
    • الدستورية
        
    • الدستوري
        
    • للدستور
        
    • لدستور
        
    • دستورنا
        
    • دستوراً
        
    • ودستور
        
    • حالته
        
    • دستورها
        
    • الحقوق
        
    • بالدستور
        
    • المسودة
        
    Warum haben Frauen nicht die gleichen Rechte, wie es in unserer Verfassung verankert ist? TED لماذا لا يسمح للمرأة بالتمتع بنفس حقوق الرجل المنصوص عليها في الدستور لدينا؟
    Sind die Amerikaner bereit, ihre Verfassung in den Müll zu werfen, weil es Terroristen gibt? TED هل الامريكان مستعدين لرمي الدستور بعيدا و القائه في القمامة فقط لان هنالك ارهابيين
    Das ist genau die Frage, welche laut Verfassung, das Kabinett zu beantworten hat. Open Subtitles هذا بالضبط هو السؤال الذى يطلب الدستور أن يجيب عليه هذا المجلس
    - Sie sind alle in guter Verfassung. - Reden Sie mir das nicht ein. Open Subtitles . أنت في حالة جيدة . توقف عن محاولة إقناعي حول أنني بخير
    Gleichzeitig sind die Parteien von Bougainville zusammen mit der Regierung Papua-Neuguineas dabei, die Verfassung von Bougainville fertigzustellen. UN ويتزامن مع ذلك قيام أطراف بوغانفيل، جنبا إلى جنب مع حكومة بابوا غينيا الجديدة، بوضع دستور بوغانفيل في صورته النهائية.
    Sie ersetzen den Doppelgänger, und zerreißen die Verfassung vor aller Welt. Open Subtitles ستجد البديل, تتبادل معه ثم تمزق الدستور أمام العالم كله
    Er hat unseren zweiten Zusatzartikel zur Verfassung verteidigt, mit aller Macht. Open Subtitles لقد أتخذ موقفاً ودافع عن تعديلِ الدستور الثاني مع الإنتقام
    In der Verfassung steht, kein Mensch dürfe von Wahlen ausgeschlossen werden aufgrund seiner Rasse oder Hautfarbe. Open Subtitles الدستور نص على أنه لا يجب منع أي شخص من التصويت بسبب عرقه أو لونه.
    Kenntnis nehmend von dem von der Gebietsregierung durchgeführten Prozess zur Überprüfung der Verfassung, UN إذ تحيط علما بعملية استعراض الدستور التي تجريها حكومــة الإقليم،
    Kenntnis nehmend von dem von der Gebietsregierung durchgeführten Prozess zur Überprüfung der Verfassung, UN إذ تحيــط علمـا بعملية استعراض الدستور التي تجريها حكومة الإقليــم،
    Kenntnis nehmend von dem von der Gebietsregierung durchgeführten Prozess zur Überprüfung der Verfassung, UN إذ تحيــط علمـا بعملية استعراض الدستور التي تجريها حكومة الإقليــم،
    Kenntnis nehmend von dem von der Gebietsregierung durchgeführten Prozess zur Überprüfung der Verfassung, UN وإذ تحيــط علمـا بعملية استعراض الدستور التي تجريها حكومة الإقليم،
    sowie feststellend, wie wichtig das Recht auf Staatsangehörigkeit für die Einwohner St. Helenas ist und dass sie nach der grundsätzlichen Aufnahme dieses Rechts in die neue Verfassung verlangt haben, UN وإذ تلاحظ أيضا أهمية حق المواطنة لأهل سانت هيلانة، وطلبهم إدراجه من حيث المبدأ في الدستور الجديد،
    Kenntnis nehmend von dem von der Gebietsregierung durchgeführten Prozess zur Überprüfung der Verfassung, UN وإذ تحيــط علمـا بعملية استعراض الدستور التي تجريها حكومة الإقليــم،
    Ich laufe auch oft in ziemlich ähnlicher Verfassung aus diesem Gebäude. Open Subtitles أميل لأن أخرج من هذا المبني في حالة مألوفة جدًا
    Boss, ich glaube, dass ich nicht in der Verfassung bin, um... Open Subtitles لا أعتقد أنني في حالة جيدة لـفعل ذلك أيها القائد
    Die Vereinten Nationen standen als Wächter des Friedensprozesses der Interimsregierung in Afghanistan zur Seite und waren bei der Ausarbeitung der neuen Verfassung des Landes behilflich. UN وأيدت الأمم المتحدة الحكومة الانتقالية في أفغانستان بوصفها راع لعملية السلام وساعدت في صياغة دستور البلد الجديد.
    in Anbetracht der Entwicklungen im Hinblick auf die Verfassung, die in einigen Gebieten ohne Selbstregierung eingetreten sind und über die der Sonderausschuss informiert wurde, UN وإذ تلاحظ التطورات الدستورية في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تلقت اللجنة الخاصة معلومات عنهــا،
    Die Verfassung garantiert das Recht, Waffen zu tragen. Open Subtitles جيم, السكان لديهم الحق الدستوري الذي يضمن لهم امتلاك السلاح هذا الكلام صحيح لو كنا جزء من الولايات المتحدة الأمريكية
    Der Sicherheitsrat beglückwünscht die libanesische Regierung zu der erfolgreichen Abwicklung der im Einklang mit der Verfassung und dem vorgegebenen Zeitplan durchgeführten Wahlen. UN ''ويثني مجلس الأمن على الحكومة اللبنانية لنجاحها في إجراء الانتخابات وفقا للدستور وفي المواعيد المقررة.
    iii) den nationalen Dialog und die Herbeiführung eines Konsenses über die Ausarbeitung einer nationalen Verfassung durch das Volk Iraks zu fördern; UN '3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    Aber unsere Verfassung garantiert bestimmte Rechte. Open Subtitles لكنّي لن أضرب بحقوق الناس عرض الحائط دستورنا ما زال يحميهم
    "Sei es wie es mag, Napoléon führte eine neue Verfassung und ein Gesetzbuch ein, das die wichtigsten Errungenschaften der Revolution beibehielt: Religionsfreiheit, Abschaffung der erblichen Privilegien und Gleichheit aller Männer vor dem Gesetz." TED “وأياً كان الأمر، قدم نابليون دستوراً جديداً ومدونة قانونية أبقيتا على بعض من أهم إنجازات الثورة سليمة ومتماسكة: مثل حرية الأديان وإلغاء الإمتيازات الوراثية، والمساواة أمام القانون لجميع الرجال."
    'Und jeder wird verstehen, dass es unsere Pflicht ist...' ...die Verfassung der Vereinigten Staaten von Amerika gegen alle Feinde zu verteidigen, im In- und Ausland. Open Subtitles # ودستور الولايات المتحدة لحماية أراضيها ضد # أعدائها من الداخل أو الخارج
    Seine Verfassung ist kritisch, aber stabil. Open Subtitles هو في قسم العناية المركزة لكن حالته تبدو مستقرة
    In einem laizistischen Staat, der Privatbesitz zugesteht und dessen Verfassung uns das Recht zugesteht, nicht gefoltert oder entwürdigt zu werden, muss man annehmen, dass, wer seinen Zustand entwürdigend findet, wie Ramón, Open Subtitles في دولة تدعي العلمانية , و أنها تحفظ حق الملكية الفردية و دستورها يضمن حق عدم التعذيب و إساءة المعاملة و لا أحد يمكن أن يكون يعاني من التعذيب و إساءة المعاملة أكثر من رامون سامبيردرو
    Informationsfreiheit für Radio und Presse garantieren sowie alle persönlichen und politischen Rechte aus der Verfassung von 1940. Open Subtitles ثانيا ، ستضمن حرية تبادل المعلومات للراديو و الصحافة و الأفراد و الحقوق السياسة.. التي كفلها دستور عام 1940
    sowie unter Hinweis auf den 2002 erschienenen Bericht des Gremiums zur Prüfung der Modernisierung der Verfassung und in Anerkennung der zwischen der Verwaltungsmacht und der Gebietsregierung vereinbarten Verfassung, die 2006 in Kraft trat, UN وإذ تشير أيضا إلى تقرير هيئة استعراض تحديث الدستور لعام 2002، وإذ تعترف بالدستور الذي تم الاتفاق عليه بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم والذي بدأ سريانه في عام 2006،
    Im Hinblick auf die Phase vor dem Referendum hat die Nationalversammlung diese Aufgabe größtenteils erfolgreich bewältigt. Obwohl die irakische Übergangsverfassung der Nationalversammlung die ausschließliche Kontrolle des Verfassungsprozesses übertrug, bezog man durch die Schaffung eines Komitees für den Verfassungsentwurf klugerweise auch andere Kräfte in die Gestaltung der Verfassung ein. News-Commentary وإذا ما نظرنا إلى مرحلة ما قبل الاستفتاء فلسوف نجد أن الجمعية الوطنية قد نجحت إلى حد كبير في هذه المهمة. وعلى الرغم من أن الدستور المؤقت للعراق ينص على منح الجمعية سيطرة كلية شاملة على عملية وضع مسودة الدستور، إلا أن الجمعية قررت بوازع من الحكمة تأسيس لجنة مختصة بوضع المسودة التمهيدية للدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus