Dann denken Sie an einen Gorilla, der das Gleiche tut. Sie werden sehen, verglichen mit dem Gorilla sind wir quasi ein Fisch. | TED | و الان حاول ان تتخيل غوريلا تؤدي نفس المناورة و سترى انه و بالمقارنة مع الغوريلا اننا اقرب الى شكل السمكة |
Haiti ist ebenfalls dunkel, verglichen mit dem Nachbarn Dominikanische Republik, welche etwa gleich viele Einwohner hat. | TED | هايتي هي أيضا مظلمة ، بالمقارنة مع جارتها هنا ، جمهورية الدومينيكان ، التي لديها حوالي نفس العدد من السكان. |
Es ist nichts verglichen mit dem, was du im Herzen hast. | Open Subtitles | إنها لا تعني أي شيء مقارنة بما تحمله فى قلبك |
Doch das ist nichts verglichen mit dem, wie man in anderen Ländern lebt. | Open Subtitles | ولكن لا شيء مقارنة مع ما يمر به الناس في البلاد الآخرى |
Was nichts ist verglichen mit dem Risiko während der OP. | Open Subtitles | و هو أمر لا يقارن بم ستواجهه على الطاولة |
Junge, das ist nur ein Klacks, verglichen mit dem, was mich erwartet, wenn ich dir sage, was ich weiß. | Open Subtitles | هذا لا يقارن يا صاح بما سيصيبني لو انني أخبرتك |
Und verglichen mit dem Leben im Gefängnis sollten Sie es vorziehen 16 weitere Spezialisten zu sehen. | Open Subtitles | على الأقل مقارنةً بالحياة في السجن ويبدو أنّك تفضّلها عل رؤية ستّة عشر طبيباً آخر |
Das ist absolut nichts, verglichen mit dem, was wir durch das blaue Zeugs verdienen. | Open Subtitles | ذلك شيء قليل مقارنةً بما نود أن نرحبه من تلك المادة الزرقاء |
Der Tod wäre ein gnädiges Geschenk gewesen, verglichen mit dem, was folgte. | Open Subtitles | الموت سيكون هديّةٌ رحيمة مُقارنةً بمَ قد يليه. |
Das ist wie ein Zeltlager verglichen mit dem Knast. | Open Subtitles | ذلك ليس بالسجن ، إنه مثل رحلة بالمقارنه بالسجن الحقيقي |
Aber diese Geheimnisse waren nichts, verglichen mit dem, was eine alte Frau in ihrem Keller versteckte. | Open Subtitles | و لكن هذه الأسرار كانت باهته بالمقارنة مع ما كانت تخفيه إمرأةٌ مسنة بثقه في سردابها |
Kinderspiel, verglichen mit dem wahren Problem. | Open Subtitles | لعب الأطفال بالمقارنة مع القضية الحقيقية |
Denn es bedeuete das die Art des Lebens das dort draußen Leben kann, es hat enorme Vorteile verglichen mit dem Leben auf einem Planeten. | TED | لأن ذلك يعني أن الطريقة التي تعيش بها هذه الكائنات هناك, تقدم مزايا كثيرة مقارنة بالحياة على كوكب |
Der Tornado war 'n Amuse-Bouche, verglichen mit dem, was kommt. | Open Subtitles | هذا الإعصار يعد جرعة صغيرة مقارنة بما هو آت |
Nur das, was ich immer erwartet habe. Und gar nichts verglichen mit dem, was hätte passieren können. | Open Subtitles | لا شيء ممّا توقّعته أبداً و لا يقارن بما توقّعت حدوثه |
Ich zuerst, glaube mir, was du auch sagen willst, es ist nichts verglichen mit dem, was ich habe. | Open Subtitles | أنا أولا حسنا؟ مهما كان الشيء الذي تريد قوله لا يقارن بالشيء الذي حصلت عليه |
Das war gar nichts, verglichen mit dem, was vor uns liegt. | Open Subtitles | مقارنةً بما سوف ترونه... فأنتم لم تمروا بصعاب بعد |
verglichen mit dem Rest des westlichen Pennsylvania, hat Brooksville höhere Raten von Krebs, Fehlgeburten und Unfruchtbarkeit. | Open Subtitles | ، "مقارنةً بغرب "بينسلفانيا فإنّ "بروكسفيل" لديها أعلى نسبٍ من السرطان، والإجهاض، و العقم |
Nun, bist du derjenige, der irre klingt, Luci, denn die Erde... die Erde ist nichts, verglichen mit dem Himmel. | Open Subtitles | الآن ، أنت الشخص الذي تبدو مجنوناً يا (لوسي) لإن الأرض لا تُعد شيئًا مُقارنةً بالنعيم |
Ich sagte doch, deine Galaxie, deine Existenzebene, ist so klein und unbedeutend verglichen mit dem Universum. | Open Subtitles | أخبرتك من قبل المجره التى انت منها فى ترتيب الوجود صغيره و غير مهمه بالمقارنه ببقيه الكون |