"verglichen mit dem" - Traduction Allemand en Arabe

    • بالمقارنة مع
        
    • مقارنة
        
    • يقارن
        
    • مقارنةً
        
    • مُقارنةً
        
    • بالمقارنه
        
    Dann denken Sie an einen Gorilla, der das Gleiche tut. Sie werden sehen, verglichen mit dem Gorilla sind wir quasi ein Fisch. TED و الان حاول ان تتخيل غوريلا تؤدي نفس المناورة و سترى انه و بالمقارنة مع الغوريلا اننا اقرب الى شكل السمكة
    Haiti ist ebenfalls dunkel, verglichen mit dem Nachbarn Dominikanische Republik, welche etwa gleich viele Einwohner hat. TED هايتي هي أيضا مظلمة ، بالمقارنة مع جارتها هنا ، جمهورية الدومينيكان ، التي لديها حوالي نفس العدد من السكان.
    Es ist nichts verglichen mit dem, was du im Herzen hast. Open Subtitles إنها لا تعني أي شيء مقارنة بما تحمله فى قلبك
    Doch das ist nichts verglichen mit dem, wie man in anderen Ländern lebt. Open Subtitles ولكن لا شيء مقارنة مع ما يمر به الناس في البلاد الآخرى
    Was nichts ist verglichen mit dem Risiko während der OP. Open Subtitles و هو أمر لا يقارن بم ستواجهه على الطاولة
    Junge, das ist nur ein Klacks, verglichen mit dem, was mich erwartet, wenn ich dir sage, was ich weiß. Open Subtitles هذا لا يقارن يا صاح بما سيصيبني لو انني أخبرتك
    Und verglichen mit dem Leben im Gefängnis sollten Sie es vorziehen 16 weitere Spezialisten zu sehen. Open Subtitles على الأقل مقارنةً بالحياة في السجن ويبدو أنّك تفضّلها عل رؤية ستّة عشر طبيباً آخر
    Das ist absolut nichts, verglichen mit dem, was wir durch das blaue Zeugs verdienen. Open Subtitles ذلك شيء قليل مقارنةً بما نود أن نرحبه من تلك المادة الزرقاء
    Der Tod wäre ein gnädiges Geschenk gewesen, verglichen mit dem, was folgte. Open Subtitles الموت سيكون هديّةٌ رحيمة مُقارنةً بمَ قد يليه.
    Das ist wie ein Zeltlager verglichen mit dem Knast. Open Subtitles ذلك ليس بالسجن ، إنه مثل رحلة بالمقارنه بالسجن الحقيقي
    Aber diese Geheimnisse waren nichts, verglichen mit dem, was eine alte Frau in ihrem Keller versteckte. Open Subtitles و لكن هذه الأسرار كانت باهته بالمقارنة مع ما كانت تخفيه إمرأةٌ مسنة بثقه في سردابها
    Kinderspiel, verglichen mit dem wahren Problem. Open Subtitles لعب الأطفال بالمقارنة مع القضية الحقيقية
    Denn es bedeuete das die Art des Lebens das dort draußen Leben kann, es hat enorme Vorteile verglichen mit dem Leben auf einem Planeten. TED لأن ذلك يعني أن الطريقة التي تعيش بها هذه الكائنات هناك, تقدم مزايا كثيرة مقارنة بالحياة على كوكب
    Der Tornado war 'n Amuse-Bouche, verglichen mit dem, was kommt. Open Subtitles هذا الإعصار يعد جرعة صغيرة مقارنة بما هو آت
    Nur das, was ich immer erwartet habe. Und gar nichts verglichen mit dem, was hätte passieren können. Open Subtitles لا شيء ممّا توقّعته أبداً و لا يقارن بما توقّعت حدوثه
    Ich zuerst, glaube mir, was du auch sagen willst, es ist nichts verglichen mit dem, was ich habe. Open Subtitles أنا أولا حسنا؟ مهما كان الشيء الذي تريد قوله لا يقارن بالشيء الذي حصلت عليه
    Das war gar nichts, verglichen mit dem, was vor uns liegt. Open Subtitles مقارنةً بما سوف ترونه... فأنتم لم تمروا بصعاب بعد
    verglichen mit dem Rest des westlichen Pennsylvania, hat Brooksville höhere Raten von Krebs, Fehlgeburten und Unfruchtbarkeit. Open Subtitles ، "مقارنةً بغرب "بينسلفانيا فإنّ "بروكسفيل" لديها أعلى نسبٍ من السرطان، والإجهاض، و العقم
    Nun, bist du derjenige, der irre klingt, Luci, denn die Erde... die Erde ist nichts, verglichen mit dem Himmel. Open Subtitles الآن ، أنت الشخص الذي تبدو مجنوناً يا (لوسي) لإن الأرض لا تُعد شيئًا مُقارنةً بالنعيم
    Ich sagte doch, deine Galaxie, deine Existenzebene, ist so klein und unbedeutend verglichen mit dem Universum. Open Subtitles أخبرتك من قبل المجره التى انت منها فى ترتيب الوجود صغيره و غير مهمه بالمقارنه ببقيه الكون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus