Der Schreiber erzeugt eine zweisekündige Verzögerung vom Stuhl zur Darstellung in Teal'cs Gehirn. | Open Subtitles | التسجيل يستغرق تأخير ثانيتين بين البرنامج والكرسي , والخبرة , بعقل تيلك |
Er trifft strenge Maßnahmen, um jede Handlung zu verhindern, die zu einer unangemessenen Verzögerung führen kann. | UN | وعلى المحكمة أن تتخذ تدابير صارمة للحيلولة دون أي إجراء من شأنه أن يتسبب في تأخير غير مبرر. |
Es ist wichtig, dass beide Parteien mit der Grenzkommission uneingeschränkt zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass die Markierung der Grenze ohne ungebührliche Verzögerung vonstatten gehen kann. | UN | ومن المهم أن يتعاون الطرفان تعاونا كاملا مع لجنة الحدود بما يكفل ترسيم الحدود دون تأخير لا مبرر له. |
In dieser Hinsicht fordert der Sicherheitsrat beide Seiten auf, mit der Grenzkommission zusammenzuarbeiten, um ihre Entscheidungen ohne weitere Verzögerung durchzuführen. | UN | ”وفي هذا الصدد، يدعو مجلس الأمن الجانبين إلى التعاون مع اللجنة من أجل تنفيذ قراراتها دون المزيد من التأخير. |
Der Grund für die Verzögerung und die Langeweile war, dass das Repräsentantenhaus gegen den Senat war. | TED | وكان السبب في التأخير والملل هو كون مجلس النواب ضد مجلس الشيوخ. |
- verlangt erneut, dass Kisangani ohne weitere Verzögerung oder Vorbedingungen entmilitarisiert wird; | UN | - يكرر طلبه بتجريد كيسانغاني من السلاح دون إبطاء ودون شروط مسبقة؛ |
In der Regel gibt es eine 10-jährige Verzögerung für ein neues Produkt, um in Entwicklungsländern auf den Markt zu kommen, wenn überhaupt. | TED | القاعدة هي حوالي 10 سنوات من تأخير لمنتج جديد حتى يذهب إلى السوق في الدول النامية ، إذا قدر له الذهاب. |
Wir verknüpften innere und äußere Sicherheit mit einer Verzögerung von etwa sieben Minuten. | TED | لقد ربطنا الأمن القومي بالأمن العالمي مع تأخير حوالي سبعة دقائق. |
Bei Atomenergie wird schon die zeitliche Verzögerung dazu führen Verzögerungszeit allein dass das Eis der Arktik und anderswo weiter schmelzen wird. | TED | الخيار النووي، فأن تأخير الزمن وحده سيسمح للقطب بأن يذوب وبقية الأماكن لتذوب أكثر. |
Tja, eine kleine Verzögerung meiner Befehle wird nicht schaden. | Open Subtitles | حسنا، تأخير بسيط في الأوامر الصادرة إليّ لن يمثل مشكلة. |
Herr Vorsitzender, ich möchte mich für die Verzögerung des Verfahrens entschuldigen. | Open Subtitles | سيّديالرئيس.. سيّدي الرئيس، أود الأعتذار عن تأخير هذه الإجراءات. |
Tut mir Leid. Es gibt nur eine kleine Verzögerung. | Open Subtitles | آسفة بشأن هذا , سيكون هناك فقط تأخير قصير |
- In einer Regierung gibt es immer Elemente, die eine Verzögerung als Schwäche auslegen. | Open Subtitles | - هناك دائما ناس في الإدارة الذي يعتقد بأن أي تأخير يعتبر ضعف |
Es gibt leider eine Verzögerung wegen einiger Papiere für das Haus. | Open Subtitles | أخشى أن هناك تأخير بسبب بعض وثائق المنزل |
Das könnte eine kurze Verzögerung geben, aber die Ware wird sehr bald hier sein, Sie haben mein Wort. | Open Subtitles | قد يكون هنالك تأخير طفيف ولكنها ستصل قريباً جدّاً، أعدك |
Wie lange musste die Verzögerung sein, um die Hemmungen der Teilnehmer aufzuheben, deren Antworten auch Dozenten lesen würden? | TED | كم طول التأخير الذي تتوقعون كان علينا إضافته لإزالة التأثير الممانع لمعرفة أن أحد أعضاء هيئة التدريس سوف يرى إجابتك؟ |
Jede Verzögerung wird den anderen zum Vorteil. | Open Subtitles | في كل ساعة من التأخير نعطي للاخرين فرصة لضربنا من الجزيرة. |
Wir entschuldigen uns für die Verzögerung, aber es gibt immer noch eine Behinderung auf der Strecke. | Open Subtitles | نحن نعتذر عن التأخير ما زال هناك عطل في العربة التي في المقدمة |
Eine Verzögerung hätte meine Klienten Millionen gekostet, also baten sie mich darum, gewisse Abhilfemaßnahmen zu ergreifen. | Open Subtitles | التأخير كان يكلف موكلي الملايين لذا طلبوا أن أفكر بحلول ما |
mit der nachdrücklichen Aufforderung an die POLISARIO-Front, alle verbleibenden Kriegsgefangenen im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht ohne weitere Verzögerung freizulassen, sowie mit der Aufforderung an Marokko und die POLISARIO-Front, auch weiterhin mit dem Internationalen Komitee vom Roten Kreuz zusammenzuarbeiten, um das Schicksal der seit dem Beginn des Konflikts vermissten Personen aufzuklären, | UN | وإذ يحث جبهة البوليساريو على أن تفرج دون أي إبطاء آخر عن جميع أسرى الحرب المتبقين امتثالا للقانون الإنساني الدولي، وإذ يهيـب بالمغرب وجبهة البوليساريو أن يواصلا التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لمعرفة مصير الأشخاص الذين ظلوا في عداد المفقودين منذ بداية الصراع، |
Sie haben ausgesagt, dass es keine Verzögerung gab bei dem Befehl zum Rückzug bei der Tötungskette und dass | Open Subtitles | لقد شهدت أن أنه لم يجري تأجيل في مهمة الإرسال لسلسة القتل ولذلك |
Es gibt dort einen grossen Bildschirm im Spiegel. Wenn man sich umdreht -- gibt es eine kurze Verzögerung von 3 Sekunden. | TED | توجد شاشة كبيرة في المرآة، بحيث يمكنك الدوران وهناك 3 ثوان تأخر في العرض. |
Der Sicherheitsrat teilt die Meinung des Generalsekretärs, dass eine Verzögerung bei der Abhaltung der Parlamentswahlen zu einer weiteren Verschärfung der politischen Gegensätze in Libanon beitragen und die Sicherheit, die Stabilität und den Wohlstand des Landes gefährden würde. | UN | ويشاطر مجلس الأمن الأمين العام رأيه بأن التأخر في إجراء الانتخابات النيابية من شأنه أن يسهم في زيادة تفاقم الانقسامات السياسية في لبنان ويهدد أمن البلد واستقراره وازدهاره. |
Ursache ist die Verzögerung beim Ausbau der Infrastruktur in Afrika und der Rückgang der Stahlimporte. | Open Subtitles | وهذا سببه ، بشكل كبير للتأخير بالبنية التحتية الإفريقية والبطء باستيراد الفولاذ |
Noch eine Verzögerung. Und nur noch 42 Minuten. | Open Subtitles | تاخير اخر , مع 42 دقيقه فقط متبقيه . |
Es wird eine Verzögerung geben, bis ich dich zu meinem Weib mache. | Open Subtitles | نظراً للظروف الخارجة عن سيطرتي الكلية أخشى أننا سنتأخر قليلاً قبلما أجعلك ملكي |
Ich muss wissen, wie sich diese Verzögerung auf die Dinge auswirkt. | Open Subtitles | أريد أن أعرف كيف لهذا التأجيل أن يؤثّر بالأمور |
! Die klassische Verzögerung. Und als der Bus in den See... | Open Subtitles | خاصة في تلك اللحظة حين سقطت الشاحنة بالماء |