Ich muß dir nichts von ihr erzählen. Sie bedeutet mir nichts. | Open Subtitles | لم أكن مضطر لأخبرك عنها إنها لا تعني لي شيئا |
In den letzten 48 Stunden hast du nur von ihr gesprochen. | Open Subtitles | انت لم تفعل شئ إلا الكلام عنها لمدة 48 ساعة |
Die Frau ist der Teufel. ich will, daß Du Dich von ihr fern hältst. | Open Subtitles | بوبي،تلك.. تلك المرأة هي الشيطان بعينه أريدك أن تبقى بعيداً عنها هل تسمعني؟ |
Aber vielleicht hatte er genug von ihr und zog deshalb in den Krieg. | Open Subtitles | لكن ربما هو كان قد سئم منها لذلك ذهب إلى حرب طروادة |
Ja, ich hätte bestimmt genug von ihr, so nach 20 oder 30 Jahren. | Open Subtitles | أجل, أعتقد أنى سأمل منها بغد, حوالى , ماذا, 20, 30 عام؟ |
Sie entkam. Ich wollte nur wissen, ob Sie von ihr gehört haben. | Open Subtitles | لقد فرّت ، جئت إلى هنا لأعرف إن كنت سمعت عنها |
Ich glaube, im Moment ist es am besten, Sie von ihr fernzuhalten. | Open Subtitles | اعتقد ان الافضل هو جعلك بعيدة عنها فى تلك اللحظة, نعم. |
Sie waren wirklich von ihr verärgert gewesen, also habe ich sie gegoogelt und den Artikel gefunden. | Open Subtitles | يبدو أنك حقاً مستاء منها حتى اليوم. لذا بحثت في جوجل عنها و وجدت المقال. |
Ich habe von ihr geträumt, seit ich ein kleines Mädchen war. | Open Subtitles | أنا حلمت بكل شيء عنها منذ أن كنت فتاة صغيرة |
Das Zentrum nimmt sehr ernst, dass sie sich von ihr fernhalten sollen. | Open Subtitles | بخصوص بايج , فالمركز يأخذ ماقلتوه على محمل الجد بابتعادهم عنها |
Wenn es Ihnen nichts ausmacht, würde ich lieber nicht von ihr reden. | Open Subtitles | إذا كنت لا تمانع، ويهمني، اه، أنا أفضل عدم التحدث عنها. |
Wir haben keinen Ausweis von ihr, wir wissen eigentlich gar nichts über sie, | Open Subtitles | ليس لديها هوية شخصية ولا يوجد عنها أي شيئ بالنظام في الحقيقة |
Sie erinnert uns daran, dass wir ein Teil der Natur sind, und nicht getrennt von ihr. | TED | انها تذكرنا اننا جزء من هذه الطبيعة واننا لسنا بمعزل عنها |
Sie hat geheiratet und ein Kind bekommen, weil alle das von ihr erwarteten. | Open Subtitles | تزوّجت وأنجبت طفلاً فقط لأن.. ذلك هو الشيء الذي يتوقعه الكل منها. |
Ich muss mir nichts nachsagen lassen, von ihr oder von dir. | Open Subtitles | أنا لا أستحق التوبيخ .. ليس منها ولا منك .. |
Oder, wenn du willst, bringe ich nur Stücke von ihr zurück. | Open Subtitles | أو إذا ما أردتِ، بوسعي أن آتي لكِ بأشلاء منها. |
Ihr Gebet blieb nicht vollkommen unerhört. Sie haben Teile von ihr gesehen. | Open Subtitles | حسناً، لم تذهب صلاتك سدى بشكل تام فقد رأيت جزءاً منها |
Jeder fragt sich, ob es schon ein Wort von ihr gab? | Open Subtitles | الكل يتساءل . هل حصلت على أي كلمة منها ؟ |
- Nachdem du von ihr erfahren hast, hast du die Beziehung zu Hammond abgebrochen. | Open Subtitles | ووجهها مثل القناع وعندها توقفت عن الأتصال به بعد ان علمت بشأنها |
Ich hatte schon zwei Tage lang keine SMS mehr von ihr. | Open Subtitles | أنا لم حصلت على النص من وظيفتها في، مثل يومين. |
Es gibt ein Bild von ihr im Jahrbuch tatsächlich. | Open Subtitles | صور هنالك من لها في الكتاب السنوي في الواقع. |
Ich hab von ihr gehört, sie aber nie getroffen. | Open Subtitles | أعرف ما يدور حولها لكنى فعلا فى الواقع لا أعرفها |
Und wenn Frauen von ihr erfahren, nehmen sie Reißaus oder wollen sie unbedingt kennenlernen. | Open Subtitles | نعم , والتي عندما يعرف بأمرها النساء إما ان يهربوا ,او يضغطوا علي لمُقابلتها |
Leute, die können nicht kontrollieren, ihre Maccht werden schließlich von ihr zerstört. | Open Subtitles | الناس الذين لا يمكنهم السيطرة على قوتهم يثحطمون في النهاية بواسطتها |
Vielleicht sollten wir mal nach Olivia pendeln? Wir brauchen aber etwas von ihr, damit das überhaupt geht. | Open Subtitles | إذن ربما يجدر بنا البحث عن أوليفيا بالكريستالة لكننا سنحتاج لشئ يخصها لنبحث به |
Immer, wenn du von ihr kommst, klingst du wie sie. | Open Subtitles | كل مرة تأتى من عندها تبدو مثلها |
in Anerkennung der von der Menschenrechtskommission der Vereinten Nationen geleisteten Arbeit sowie der Notwendigkeit, das von ihr Erreichte zu bewahren, darauf aufzubauen und ihre Schwächen zu beseitigen, | UN | وإذ تسلم بالعمل الذي قامت به لجنة حقوق الإنسان وبضرورة الحفاظ على منجزاتها والاستفادة منها ومعالجة أوجه قصورها، |
trifft hiermit für den Zweijahreshaushalt 2002-2003 den Beschluss, den von ihr in ihren Resolutionen 56/254 A vom 24. | UN | تقرر، بالنسبة لفترة السنتين 2002-2003، تسوية المبلغ الذي رصدته في قرارهــــــــا 56/254 ألف المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، و 56/274 باء و 56/286 المؤرخين 27 حزيران/يونيه 2002، وقدره 800 267 699 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة، بمبلغ 900 550 191 دولار، وذلك على النحو التالي: |
unter Hinweis auf die Aktionsleitlinien betreffend Kinder im Strafjustizsystem und die Einsetzung der Gruppe für die Koordinierung der technischen Beratung und Hilfe in der Jugendrechtspflege und die von ihr abgehaltenen Tagungen, | UN | وإذ تشير إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإجراءات المعنية بالأطفال في نظام العدالة الجنائية() وإلى إنشاء فريق التنسيق المعني بتقديم المشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث، وما عقده هذا الفريق لاحقا من اجتماعات، |
Sie existiert nicht zu deiner Unterhaltung, um dich von ihr zu ernähren, wann immer du willst. | Open Subtitles | إنها لم تُخلق من أجل تسليتكَ و ليس لتتغذى على دمائها بأيّ وقت تشاء. |
Dann habe ich nie von ihr gehört. | Open Subtitles | في هذه الحالة، لا لم أسمع بها من قبل |