"vor tausenden von" - Traduction Allemand en Arabe

    • منذ آلاف
        
    Die Kulturen entdeckten das Schlüsselelement des Vergleichens Vor Tausenden von Jahren: TED اكتشفت الثقافات السمة الرئيسية للتقييم منذ آلاف السنين.
    Vor Tausenden von Jahren begannen wir Haustiere zu halten, wir trainierten sie als Arbeiter, Waffen oder Begleiter. TED حيث بدأنا نستأنس الحيوانات منذ آلاف السنوات، دربناهم للقيام بأعمال أو ليكونوا سلاح ما أو ليكونوا رفقاء لنا.
    Keiner kniet vor dem anderen oder vor jemandem aus seiner Art, der Vor Tausenden von Jahren lebte. Open Subtitles لا أحد منهم يسجد إلى آخر أو حتى إلى نوعه من عـاش منذ آلاف السنين
    Ein Goa'uld entführte meine Vorfahren Vor Tausenden von Jahren von der Erde. Open Subtitles الجواؤلد أخذوا أسلافي من الأرض منذ آلاف السنين، واستعبدوهم
    Vor Tausenden von Jahren ist eine Nacht heraufgezogen, die ein ganzes Lebensalter angehalten hat. Open Subtitles منذ آلاف السنين أتوا ذات ليلة إستمرت لأجيال
    Vor Tausenden von Jahren haben die Ersten Menschen die Weißen Wanderer besiegt. Open Subtitles منذ آلاف السنين، أوائل القوم قاتلوا الموتى المُتجمدون وهزموهُم.
    Aber selbst an dem dunkelsten Tag Vor Tausenden von Jahren, als ich über dem Staub Open Subtitles لكن حتى في أحلك الأيام منذ آلاف السنين حين وقفت على رماد
    Vor Tausenden von Jahren entwickelte jemand die Vorstellung von Vergänglichkeit. Open Subtitles منذ آلاف السنين أحدهم جاء بفكرة عدم الثبات والدوام
    Vor Tausenden von Jahren wurde ein Inhuman auf der Erde geboren, der durch ein Portal auf einen fernen Planeten geschickt wurde. Open Subtitles منذ آلاف السنين، ولد لابشري على الأرض. تم ارساله من خلال البوابة لكوكب بعيد.
    Vor Tausenden von Jahren kämpften unsere Vorfahren gegen eine Dämonenarmee. Open Subtitles منذ آلاف السنين، خاض أسلافنا الجان حربًا ضد جيش من الشياطين.
    Männer regieren also buchstäblich die Welt. Vor Tausenden von Jahren war das sinnvoll, weil Menschen in einer Welt lebten, in der Körperkraft das Wichtigste für das Überleben war. TED وبشكل حرفي، الرجال يسيّرون العالم، وكان هذا الأمر منطقيًّا منذ آلاف السنين لأن الإنسان كان يعيش في عالم كانت القوة الجسدية من أهم القدرات للبقاء على قيد الحياة.
    Die Avatare waren hier schon Vor Tausenden von Jahren, als die Menschen an Magie und Dämonen glaubten. Open Subtitles الـ "أفاتار" كانوا هنا منذ آلاف السنين الماضية عندما صدق الناس بوجود السحر و المشعوذين
    Vor Tausenden von Jahren gab es eine Nacht, die eine Generation lang dauerte. Open Subtitles منذ آلاف السنين، أتت ليلة دامت جيلاً
    Sie waren Vor Tausenden von Jahren Wissenschaftler und Heiler. Open Subtitles كانوا علماء ومعالجين منذ آلاف السنين.
    Es ist ganz einfach: Vor Tausenden von Jahren bemerkten wir, dass wir nicht sterben, wenn wir dieselben Dinge weiter machen, denn die Dinge, die wir getan hatten, hatten uns nicht getötet, daher wären wir sicher, so lange wir die Dinge weiter taten. Es ist klug, nichts Neues zu tun, denn es könnte einen umbringen. TED الأمر بسيط للغاية: منذ آلاف السنين اكتشفنا أنه إذا استمريّنا بتكرار ما نفعله، فلن نموت، لأن ما قمنا بفعله في المرات السابقة لم يقتلنا، لذا، إذا استمرينا بفعله، فسنكون بخير، وكان من المنطق ألا نفعل أي شيء جديد، لأنه من المتوقع أن يقتلنا.
    Vor Tausenden von Jahren wird so'n Ding aus der Umlaufbahn geschleudert, kracht auf die Erde und endet im Eis. Open Subtitles منذ آلاف السنين تحطمت السفينة "وهذا" الشيء... طار للخارج أو زحف للخارج، لينتهي به الأمر متجمداً في الثلج
    Vor Tausenden von Jahren wird so'n Ding aus der Umlaufbahn geschleudert, Open Subtitles منذ آلاف السنين تحطمت السفينة "وهذا" الشيء...
    (Selmak) Vor Tausenden von Jahren fanden die Goa'uld ein Gerät der Antiker. Open Subtitles وجد (الجواؤلد) منذ آلاف الأعوام آداة صنعوها القدماء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus