Aber die suchen nur einen Vorwand, um nicht für die Prüfung zu lernen. | Open Subtitles | لكنه يريد أن يختلق عذر لتضييع الوقت و عدم المذاكرة للإمتحانات النهائية |
Es war schwierig, den Raum ohne Vorwand zu verlassen. - Aber das ist nicht mein... | Open Subtitles | ليس باستطاعتي النهوض والخروج من الغرفة دون عذر |
Das gibt Ihnen nicht das Recht, sie unter dem Vorwand, ich sei unfähig, zu revidieren. | Open Subtitles | ليس لك الحق أن تلغي هذا القرار بحجة أنني غير قادر |
Ich kam wegen eines Kostümballs her, das war natürlich nur ein Vorwand. | Open Subtitles | لقد أتيت هنا لحضور حفلة بالملابس الرسمية بالطبع هذه كانت ذريعة.. |
Diese Reform darf kein Vorwand für eine weitere Runde von Haushaltskürzungen werden. | UN | ولا يتعين أن يصبح هذا الإصلاح حجة لجولة جديدة من تخفيضات الميزانية. |
Und das ist dann der Vorwand, unsere nächste Jupiter abzuschießen. | Open Subtitles | الآن سيكون عندهم العذر لإسقاط المشتري بتاعنا القادم |
Unter dem Vorwand, sie an die Besorgung zu erinnern. | Open Subtitles | لقد سمعتني، لديك عذر الآن. ذكّرها بالمهمّة. |
Ich habe Flugangst. Laut meines Analytikers ist das ein Vorwand. | Open Subtitles | لا انا اخاف الطيران قال لى الطبيب النفسى الخاص بى انه عذر |
Alle dachten, die Sicherheitsbedrohung sei nur ein Vorwand. Offenbar nicht. | Open Subtitles | الجميع افترضوا أن عذر الأمن القومى كان مجرد غطاءاً |
Könnten wir den Leuten einen Vorwand für einen DNS-Test liefern? | Open Subtitles | أي عذر نعطيه لوالديه كي نبرر فحص للحمض النووي؟ |
Die Nachrichten sind doch nur Vorwand für primitive Stimmungsmache. | Open Subtitles | علي اي حال الراديو فقط مجرد عذر لاجل شخص تافه |
Wie ich gestern schon sagte, die Säcke sind nur ein Vorwand. | Open Subtitles | كما أخبرتك بالأمس، شراء المكانس مجرد عذر |
Sie erschlichen sich Zugang zu meinem Haus unter dienstlichem Vorwand, dabei sind Ihre wahren Absichten offenbar ganz andere. | Open Subtitles | دخلت إلى منزلي بحجة العمل الرسميّ، لكن نواياك الحقيقيّة طبعاً شيء مختلف تماماً |
Und diese Angst ermutigt seine Opfer, ihn rein zu lassen, unter dem Vorwand sie zu beschützen. | Open Subtitles | 39,450 و ذلك الخوف يشجع ضحاياه للسماح له بالدخول بحجة إبقائهم في مأمن |
Sollten sie allerdings nicht zu einem Konsens gelangen, so darf dies nicht als Vorwand dienen, die Beschlussfassung hinauszuschieben; | UN | على أنها إذا لم تتمكن من التوصل إلى توافق آراء، فإن ذلك يجب ألا يتخذ ذريعة لتأجيل اتخاذ إجراء؛ |
Es ist ein Vorwand, um realpolitische Interessen der USA voranzubringen. | TED | إنها فقط ذريعة لتطوير مصالح الواقع السياسي للولايات المتحدة |
Die Zellendurchsuchung war nur ein Vorwand. | Open Subtitles | نعم يا سيدى تفتيش الزنازين كانت حجة لكن الحقيقة |
Es ist der perfekte Vorwand, den Rest an Regierung zu vernichten. | Open Subtitles | وهو العذر المثالى لتخريب الحكومة التى سنتركها |
- Als Vorwand für deine eigene Angst. | Open Subtitles | مثل ماذا؟ كستارة دخان. |
Und falls Sie eine schöne Frau kennen lernen wollen, dürfen Sie keine offiziellen Dinge als Vorwand nehmen. | Open Subtitles | ولو كنت تحاول ان تقابل امرأة جميلة فلا يحق لك استخدام الأوراق الرسمية كعذر لك لمقابلتها |
Herzlichen Dank für den perfekten Vorwand, meine Truppen hierherzubringen. | Open Subtitles | شكراً لك للعذر المثالي، لإعادة قواتي إلى هنا |
Wie oft haben Sie in den letzten 3 Monaten sein Selbstvertrauen manipuliert unter dem Vorwand sein Freund zu sein? | Open Subtitles | كممرّةخلالالثلاثةأشهر تلاعبتيبثقته ، بذريعة أنكِ صديقته؟ |