"wahlmöglichkeiten" - Traduction Allemand en Arabe

    • الخيارات
        
    • الاختيار
        
    • خيارات
        
    Schlussendlich brauchen wir auch Wahlmöglichkeiten für die Führer. TED في النهاية نحتاج الى اتاحة الخيارات للقادة.
    Dieses Modell handelt von Wahlmöglichkeiten, für Führer und Bevölkerung, die an diesen neuen Orten leben werden, TED هذا النموذج هو عن الخيارات ، سواء بالنسبة للقادة و الناس الذين سوف يعيشون في هذه الأماكن الجديدة.
    Aber ein Politiker braucht eine Reihe von Wahlmöglichkeiten. TED ولكن ما يحتاجه السياسيون هو مدى واسع من الخيارات.
    Und es gibt manchen Menschen mehr Wahlmöglichkeiten. Aber es nimmt keine weg. TED وذلك بإعطاء الناس المزيد من الخيارات. ولكنها ليست اخذ الخيارات.
    Manchmal sind sie dagegen, weil sie wiederum an die freie Wahl glauben, aber sie haben keine Wahlmöglichkeiten. TED لأنهم أحيانًا لا ينخرطون فيه ويعزون ذلك إلى فكر الاختيار غير أنهم في حقيقة الأمر لا يملكون الخيار
    Wir glauben wir haben einen Wert gewinnenden Vorschlag, um die Wahlmöglichkeiten von Bauern zu verwandeln, um unsere Landwirtschaft wachsen zu lassen und um Afrika zu verändern. TED نحن نشعر بأن لدينا مسألة قيمة فوز لتحويل خيارات المزارعين، لتنمية زراعتنا، ولتغيير أفريقيا.
    Je mehr Wahlmöglichkeiten Menschen haben, desto mehr Freiheit. Und je mehr Freiheit sie haben, desto mehr Gemeinwohl haben sie. TED كلما زادت الخيارات المتاحة للناس، كلما إزدادت حريتهم، وكلما زادت حريتهم، تحسن حال رفاهيتهم.
    Lähmung ist eine Folge von zu vielen Wahlmöglichkeiten. TED إذاً العجز عن اتخاذ القرار أحد عواقب كثرة الخيارات.
    Anstatt von zu vielen Wahlmöglichkeiten hast du plötzlich keine mehr. Open Subtitles بدلًا عن العديد من الخيارات فجأة لايصبح لديك أي منها
    Dadurch hast du nächstes Mal ein paar Wahlmöglichkeiten. Open Subtitles هذا سيتيح لك بعض الخيارات في المرّة المقبلة.
    Wie wäre es damit: Was, wenn man in jeder Situation einfach rechnen könnte, sich die Wahlmöglichkeiten ansehen, messen, welche die bessere ist und wissen, was tun? TED لنجرب التالي : ماذا لو أمكنك في أي وقت أن تحسب المعادلة الأخلاقية ، أنظر إلى الخيارات التي لديك ، واحسب المعادلة لتعرف أي القرارات أفضل وبالتالي ماذا ستفعل ؟
    Die Gesellschaften haben mehr Wahlmöglichkeiten. TED وأن لدينا مجتمعات تحركها الخيارات.
    Die Wahlmöglichkeiten waren auf einige allgemeine Zeitschriften und die Tageszeitung begrenzt, sowie drei bis vier Fernsehsender, wo bewährte Nachrichtensprecher die täglichen Nachrichten jeden Abend um die gleiche Zeit präsentierten. TED كانت الخيارات محدودةً ببضع مجلات المصلحة العامة وصحيفة السجلات وثلاث أو أربع شبكات تلفزيونية حيث يقوم مذيعوا الأخبار الموثوقون بنقل الأخبار في نفس التوقيت المعتمد من كل مساء.
    Es wurde für eine Welt geschaffen, in der man in ganz kleinen Gruppen lebte, kaum jemanden zu Gesicht bekam, der wahnsinnig anders wäre als man selbst, ein ziemlich kurzes Leben hatte, in welchem es nur wenige Wahlmöglichkeiten gab und die höchste Priorität war, heute zu essen und sich fortzupflanzen. TED لقد تطورت لعالم يعيش فيه الناس في مجموعات صغيرة جداً، نادراً ما تلتقي أي شخص مختلف بشدة عن أنفسهم، لديهم حياة قصيرة فيها القليل من الخيارات والأولوية القصوى كانت أن تأكل وتصاحب لليوم.
    Ich möchte darlegen, dass es eine allgemeine abstrakte Erkenntnis gibt, die wir umsetzen können, indem wir den Menschen mehr Wahlmöglichkeiten geben. Und mehr Wahlmöglichkeiten für die Führungspersonen, welche, in vielen Staaten, auch Menschen sind. TED أريد القول أن هناك فكرة عامة مجردة يمكننا أن نجعل العملية ، التي هي ، يمكننا اعطاء مزيد من الخيارات للناس ، والمزيد من الخيارات للقادة ، الذين هم في كثير من البلدان ، بشر أيضاً.
    Wir brauchen auch Wahlmöglichkeiten für die Leute. TED نحتاج أيضا إلى اتاحة الخيارات للناس.
    Diese Eltern konnten es nicht in Erwägung ziehen die Entscheidung abzugeben, weil es gegenteilig zu allem gewesen wäre was man ihnen beigebracht hatte und gegen alles was sie über Macht und den Sinn und Zweck von Wahlmöglichkeiten glaubten. TED ولكن هذا لم يدفع اي منهم للتخلي عن الخيار لان هذا سوف يكون مناقضا لكل شيء تعلموه ولكل شيء يؤمنون به عن قوة وهدف الخيارات
    Tatsächlich haben die Oppositionsparteien bereits einen Übergangsrat organisiert, der Salehs Stelle einnehmen soll. Nachdem die Ära Saleh nun zu Ende geht, bleiben dem Präsidenten nicht mehr viele Wahlmöglichkeiten. News-Commentary مع غروب شمس عصر صالح بسرعة، أصبحت الخيارات أمامه شبه منعدمة. والآن لم يعد أمامه هو وحلفائه المتضائلين سوى خيار واحد، إما الرحيل سلمياً أو الاستمرار في القتال حتى السقوط.
    Er soll alle geeigneten Maßnahmen ergreifen, um sicherzustellen, dass betroffene Personen innerhalb eines angemessenen Zeitraums über die Auswirkungen der von ihm erlassenen Rechtsvorschriften auf ihre Staatsangehörigkeit, über die ihnen auf Grund dieser Vorschriften offen stehenden Wahlmöglichkeiten sowie über die Folgen, die die Wahrnehmung dieser Wahlmöglichkeiten auf ihren Status hat, unterrichtet werden. UN وينبغي أن تتخذ كل دولة معنية جميع التدابير المناسبة لضمان إبلاغ الأشخاص المعنيين، في غضون فترة زمنية معقولة، بأثر تشريعها على جنسيتهم، وبأية خيارات قد تكون متاحة لهم بموجبه، فضلا عن إبلاغهم بعواقب ممارسة هذه الخيارات على مركزهم.
    Bei der Frauenbewegung soll es um Wahlmöglichkeiten gehen. Open Subtitles تحركات المرأة تكون بدافع الاختيار
    Es bedeutet, ein viel umfassenderes Spektrum gleichermaßen respektierter Wahlmöglichkeiten für Männer und Frauen zu schaffen. TED هي تعني إنشاء نطاق واسع من خيارات المساواة المحترمة للنساء والرجال

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus