"was wir sind" - Traduction Allemand en Arabe

    • ما نحن
        
    • ماهيّتنا
        
    • ما نكون
        
    • ماذا نكون
        
    • ماهيتنا
        
    • ما نحنُ
        
    • أننا نكون
        
    Damit schaffen wir ein großes Bild aus all diesen wichtigen kleinen Einzelheiten, die uns zu dem machen, was wir sind. TED خلق صورة كبيرة من خلال التفاصيل الصغيرة المهمة والتي تكون ما نحن عليه.
    Und ich mag dieses, weil es auch auch darum geht, was wir sind. TED وأنا أحب هذه، لأنها أيضاً ما نحن بصدده.
    Da draußen vor der Stadtgrenze gibt es eine Welt voller Menschen, die nicht wissen, wer oder was wir sind. Open Subtitles ثمّة عالَمٌ مليءٌ بالناس خلف حدود البلدة، لا يعرفون حقيقتنا أو ماهيّتنا
    Und in diesem Lied werden wir die Möglichkeit wiederentdecken, das zu sein, was wir sind: Menschen mit vollem Bewusstsein, die sich der Wichtigkeit bewusst sind, dass allen Menschen und Gärten ein Raum gedeihen zu können zugesichert werden muss. Und es gibt großartige Momente des Optimismus. TED وهي في هذه الأغنية التي سنعيد اكتشاف إمكانية أن نكون ما نكون عليه: مخلوقات واعية تماماً مدركين تماماً التأكيد على أن كل الناس وكل الحدائق تجد طريقة للإزهار. ويوجد لحظات عظيمة من التفاؤل.
    Sie haben keine Ahnung, wer oder was wir sind. Open Subtitles لا فكرة لديك عن من او ماذا نكون
    Als ihr klein wart, habe ich einen Spruch an euch angewendet, damit ihr nicht herausfinden würdet, was wir sind. Open Subtitles عندما كنتن صفيرات اقمت تعويذه على اختكِ اذا لم تعرفى بعد ماهيتنا
    Ich meine, das ist es doch, was wir sind, oder? Open Subtitles أعنَّي أن هذا ما نحنُ عليه أليس كذلكـ؟ نحنُ شركاء
    Sie ist das Symbol all dessen, was wir sind und wozu wir als erstaunlich wissbegierige Spezies fähig sind. TED إنه رمز لكل ما نحن عليه وكل ما يمكن أن نكون عليه كمخلوقات فضولية بشكل يثير الدهشة
    Alles, was wir sind, bleibt ewig bestehen. Open Subtitles . لا يوجد تاريخ . كل ما نحن عليه هو معنا إلى الأبد
    Wenn wir beschützen wollen, was wir sind, alles, wofür dieses Tribunal steht, dann, so sage ich, müssen wir nicht nur darüber befinden, welches Geschick einen armseligen, bemitleidenswerten Sterblichen ereilt. Open Subtitles كل ما نحن عليه كل ما تقف عليه هذه المحكمة عندها أقول ، أنه لا يجب علينا فقط أن نقرر
    Was macht uns zu dem, was wir sind? Open Subtitles حسناً اذاً , ما الذى يجعلنا على ما نحن عليه ؟
    Das meiste von dem was wir sind ist das, was die Menschen von uns erwarten. Open Subtitles معظم ما نحن عليه هو ما يتوقعه الناس أن نكونه
    Da draußen gibt es Menschen, die nicht wissen, wer oder was wir sind. Open Subtitles ثمّةَ عالَمٌ بأسره مليءٌ بأناسٍ لا يعرفون حقيقتنا أو ماهيّتنا
    Es ist, was wir sind. Es ist, was du bist. Wieso kannst du das nicht einfach akzeptieren? Open Subtitles إنّها ماهيّتنا وماهيّتك، لمَ لا يمكنك تقبُّل ذلك؟
    Es gibt Narben, die machen uns zu dem, was wir sind, und ohne sie existieren wir nicht. Open Subtitles هناكَ ندوبٌ تنقش ماهيّتنا وبدونها فلا وجود لنا
    Denn wir sind... was wir sind... und neigen zu... Open Subtitles لأننا... ...ما نكون... ... ونميل إلى ...
    Dass dies nicht alles ist, was wir sind. Open Subtitles أن ذلك ليس ما نكون عليه حقاً
    Nun, da wir uns einig sind, was wir sind, bleibt die Frage, was Sie tun werden. Open Subtitles و الآن بما أننا اتفقنا على ماهيتنا يبقى السؤال؛ كيف ستتصرف أنت إزاء الأمر
    Unsere Taten, die uns zu dem machen, was wir sind. Open Subtitles أعمالُنا، تجعلُنا ما نحنُ عليه
    Ich weiß nicht, was wir sind. Open Subtitles هذه هي الحقيقة، لا أعرف ماذا أظن أننا نكون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus