Nicht weil sie monoton und zubetoniert ist, sondern wegen dem, was sie symbolisiert: ein Monster, das am restlichen Land zehrt, wo Bürger Soldaten und Sklaven sind. | TED | ليس لانها جامدة و رتيبة ، لكن بسبب ما تمثل : وحش يقتات على باقي الدولة حيث ان مواطنيها عبارة عن جنود و عبيد. |
Wegen dem, was er mir sagte. Er sagte, es werde bald vorbei sein. | Open Subtitles | بسبب ما قاله لي، لقد قال لي بأن المسألة شارفت على الانتهاء |
Wegen dem, was er mir sagte. Er sagte, es werde bald vorbei sein. | Open Subtitles | بسبب ما قاله لي، لقد قال لي بأن المسألة شارفت على الانتهاء |
Einerseits kann man nicht schlafen wegen dem, was auf einem lastet, zum anderen ist es auch ätzend, wenn man wach ist. | Open Subtitles | أمر ذو جانبين سيء وحميد، صحيح؟ تعجزين عن النوم بسبب ما يؤرقك أو بسبب البلايا التي تنتظرك حالما تستيقظين. |
Wissen Sie, Clay hat sich nicht wegen dem, was im Irak und in Afghanistan passiert ist, umgebracht. Clay hat sich umgebracht, weil er etwas verlor, als er nach Hause kam. | TED | كما تعلمون، كلاي لم يقتل نفسه بسبب ما حدث في العراق وأفغانستان. لقد قتل نفسه بسبب ما خسره حينما عاد إلى الوطن. |
Wegen dem, was tatsächlich passierte, nachdem ich Freitagnacht hier wegging. | Open Subtitles | بسبب ما حدث فعلاً بعد أن غادرت من هنا مساء الجمعة السابقة |
Du denkst sicher, ich bin dir was schuldig wegen dem, was du getan hast, hm? | Open Subtitles | على الأرجح تظن أنني أدين لك بشيء بسبب ما فعلته ذاك اليوم |
Ich kann nicht schwanger werden wegen dem, was wir tun. | Open Subtitles | بيج ، لا أستطيع الحصول على الحوامل بسبب ما نقوم به. |
Jemand will ihm die Schuld geben, wegen dem, was in dem Nachtklub geschah. | Open Subtitles | أعتقد أن هناك من يحاول القضاء عليه بسبب ما حدث في ذلك النادي الليلي |
Wir wissen, dass du vielleicht was dagegen hast, wegen dem, was letztes Mal passierte, als wir deine Erinnerung verzauberten... | Open Subtitles | نعلم أنكِ ربما تعارضين بسبب ما حدث فى آخر مرة |
Wegen dem, was sie mir angetan haben. Das kann ich nicht zulassen. | Open Subtitles | بسبب ما فعلوه لي ، لا يمكنني أن أدع هذا يحدث ، لن أدعه يحدث |
Sollten Sie einen Groll gegen mich hegen wegen dem, was während der Vorwahlen vorgefallen ist-- | Open Subtitles | في حال وجود أيّ ضغائن بسبب ما حدث خلال الإنتخبات الأولية |
Ich hatte emotionale Probleme als Kind wegen dem was meiner Mutter zugestoßen ist. | Open Subtitles | عانيتُ مشاكل عاطفيّة كطفل بسبب ما جرى لأمّي |
Denn dann frage ich mich, denken wir beide so, wegen dem, was wir tun? | Open Subtitles | لأنني بعدها أفكر، هل نحنُ نفكر هكذا بسبب ما نقوم به؟ |
wegen dem was er hält. Das deiner Frau? Bestehe den finalen Test heute Nacht. | Open Subtitles | بسبب ما يحتجزون , زوجتك , اجتز الإختبار النهائي اليوم بكل شرف و عبودية |
Schau, ich weiß das du ausgeflippt bist wegen dem was ich getan habe, und es tut mir leid. | Open Subtitles | اسمعي, أعرف بأنكِ إرتعبتي بسبب ما فعلت, وأنا آسف |
Seit 20 Jahren, bricht unsere Welt, wegen dem was sie getan haben, auseinander. | Open Subtitles | منذ عشرين سنة وعالمنا مهترئ بسبب ما فعلوه |
Wenn meinem Sohn etwas zustößt, wegen dem, was du getan hast, wirst du mir antworten. | Open Subtitles | لو مس ولدي أذى بسبب ما فعلتِ فستكوني المسئولة أمامي |
Weißt du, was der Vater gerade durchmacht, wegen dem, was du seinem Sohn angetan hast? | Open Subtitles | أتدري ما يعانيه هذا الأب الآن بسبب ما فعلته بإبنه؟ |
Wegen dem, was du mir gesagt hast und weil ich noch nicht geantwortet habe? | Open Subtitles | بسبب ما قلتِه في حفل الزفاف، ولأنني لم أرد عليكِ حتّى الآن؟ |