In dem Hotel hier in der Nähe sterben 800 unschuldige Menschen wegen Ihnen. | Open Subtitles | يوجد فندق غير بعيد به 800 شخص برىء ماتوا أو يموتون بسببك |
Ich schätze, ich klang verrückt, also kam ich hierher... wegen Ihnen. | Open Subtitles | أظن أنني كنت أعرض المسألة بتناقض جئت إلى هنا بسببك |
Und wegen Ihnen wusste es die CDC und war besser auf den Ausbruch vorbereitet. | Open Subtitles | و بسببك مركز مكافحة الفيروسات علم بذلك و كانوا مستعدين جيدا لتفشي الوباء |
Er sagte, er hätte großartige Kinder, hat sie richtig erzogen, wusste, dass er wegen Ihnen, die Welt in einem besseren Zustand verlässt. | Open Subtitles | قال ان اولاده رائعون رباهم بشكل صحيح وعرف انه بسببهم كان سيترك العالم مكانا افضل |
Jedenfalls haben wir es jetzt, und nicht sie. Und das wegen Ihnen. | Open Subtitles | مهما يكن ذلك,حصلنا عليه الأن ولم يحصلوا عليه بفضلك. |
Was auch aus mir würde, es sei wegen Ihnen. | Open Subtitles | قالت لي بانني مهما أصبحت فذلك سوف يكون بسببك. |
Ist Ihnen klar, dass wegen Ihnen die Stadt von Pavianen überrannt wird? | Open Subtitles | انتت عارف انه بسببك هذه المدينة مليانة بقرود البابون |
Die Erde ist wegen Ihnen wehrlos. Das stört Sie auch nicht. | Open Subtitles | الأرض هى العزلاء بسببك إن لم تكن مقتنع بذلك |
wegen Ihnen habe ich nie die Erfahrung des Nervenkitzels gemacht, an einem Sommertag durch die Luft in ein Schwimmbad voller Wasser zu fliegen. | Open Subtitles | بسببك لم تسنح لي الفرصه لتجربة الطيران في الهواء الى المسبح في يوم صيفي حار |
wegen Ihnen wird das Mädchen... den Rest seines Lebens Albträume haben. | Open Subtitles | تلك الفتاة ستمر بكوابيس لبقية حياتها بسببك أنت |
Sie wollen an Bo rankommen, weil er wegen Ihnen wieder auf der Straße ist. Mir? | Open Subtitles | الآن تريد مني مساعدتك في " بو " بينما هو عاد أصلاَ للشوارع بسببك |
Und ich denke, sie war wegen Ihnen hier. | Open Subtitles | وأعتقد إنها كانت هنا بسببك. هل أنت متيقن؟ |
Vier Jahre von 16, die ich überhaupt erst wegen Ihnen hatte. | Open Subtitles | أعوام من 16 التي أصلاً حظيتُ بها في المقام الأول بسببك. |
Meine Tochter gibt eine Rede über die Model U.N. an ihrer Schule, und ich werde es wegen Ihnen verpassen. | Open Subtitles | ابنتي ستلقي كلمة في حفل رابطة الأمم المتحدة في مدرستها و ستفوتني بسببك |
Ich kann wegen Ihnen nicht schießen, nicht raus auf die Straße und Fälle bearbeiten! | Open Subtitles | لا أستطيع إطلاق النار لا أستطيع الخروج للشارع والعمل على القضايا بسببك |
Mein kleines Mädchen ist wegen Ihnen gestorben, aber es darf nicht wieder und wieder passieren. | Open Subtitles | . ابنتي الصغيرة ماتت بسببهم . ولكن هذا لن يساعدنا مراراً و تكراراً |
wegen Ihnen oder wegen denen? | Open Subtitles | بسببهم ، أم بسببك؟ |
- Ich versuche nur den Herrn zu finden, den ich wegen Ihnen heute auf dem Golfplatz sitzen ließ... | Open Subtitles | أسمعى , كل ما أحاول فعله هو البحث عن السيد ..... والذى بفضلك |
Verstehen Sie? Ich opfer doch nicht meinen Job wegen Ihnen! | Open Subtitles | وانا لن اخسر عملي بسببكم |
Und eines Tages sagte er, er verlasse meine Mutter und mich wegen Ihnen. | Open Subtitles | وفي يوم ما، أخبرنا أنا وأمّي أنه سيهجرنا لأجلهم. أوه، إلهي. |
Die Polizei ist da. Sie ist wegen Ihnen gekommen. | Open Subtitles | لقد وصل البوليس, وقد أتوا من اجلك |
Sein Herz schlug nur noch wegen Ihnen. | Open Subtitles | السبب الذي جعل قلبه لا يزال ينبض بالحياة, كان أنتِ |
wegen Ihnen, meinem Team, bin ich da. | TED | بفضلهم انا هنا، بفضل فريقي. |
Sie sind der Feind. Haben Sie wegen Ihnen AIbträume? | Open Subtitles | إنهم العدو هل تراودك الكوابيس بشأنهم ؟ |
wegen Ihnen hatte mein Geld-Zug heute 46 Minuten Verspätung. | Open Subtitles | اليوم أنتم تسببتم فى وصول قطار أموالى الى المحطة متأخرا 46 دقيقة |
wegen Ihnen gibt es hier niemanden, mit dem ich reden könnte. | Open Subtitles | لا يوجد أحد هنا أحادثه بسببكَ |
Mein Sohn wurde zum Tode verurteilt und ich kann wegen Ihnen da nicht reingehen und mit ihm sein. | Open Subtitles | ولدي محكومٌ بالموتِ ولا يمكنني الدخولُ إليه والبقاءُ معهُ بسببكِ أنتِ |