Der zukünftige Steuerwert ist weniger als die Hälfte von jetzt. | Open Subtitles | القيمة المستقبلية لأموال الضرائب ستكون أقل من نصف قيمتها الحالية |
Die können es sich leisten, uns 10 Cent mehr zu zahlen. $30 pro Kiste. Das ist weniger als die Hälfte des Marktpreises. | Open Subtitles | ثلاثون دولارا للصندوق وهذا أقل من نصف السعر المتداول. |
Die Befunde zeigen, dass weniger, als die Hälfte der Oberschüler in der Lage waren, das richtige Jahrhundert zu nennen, in dem der Bürgerkrieg wütete. | Open Subtitles | فقد أظهرت النتائج أن أقل من نصف طلاب المرحلة الثانوية استطاعوا بشكل صحيح معرفة القرن الذي قامت به الحرب الأهلية |
Für Sudan hatte das UNHCR weniger als die Hälfte der 8,8 Millionen Dollar erhalten, die für den Beginn der erwarteten Rückführung und Wiedereingliederung von bis zu 600.000 Flüchtlingen, die sich derzeit in Nachbarländern aufhalten, notwendig sind. | UN | وبالنسبة للسودان، تلقت المفوضية أقل من نصف مبلغ 8.8 مليون دولار المطلوب للبدء في العملية المتوقعة لإعادة ما يصل عددهم إلى 000 600 لاجئ الموجودين حاليا في البلدان المجاورة إلى وطنهم وإعادة إدماجهم. |
Ich kenne die Hälfte von euch nicht halb so gut, wie ich möchte, und mag weniger als die Hälfte von euch nur halb so gern, wie ihr es verdient. | Open Subtitles | أنا لا أعلم نصفكم بقدر نصف من أحبه منكم و أحب أقل من نصفكم بقدر نصف ما تستحقون |
Demografische Projektionen legen nahe, dass bis zum Jahr 2025 82 Prozent der Bevölkerung der entwickelten Länder in städtischen Gebieten leben werden, während es in den Entwicklungsländern weniger als die Hälfte sein wird. | UN | وتفيد الإسقاطات الديمغرافية بأن 82 في المائة من سكان البلدان المتقدمة النمو سيعيشون بحلول عام 2025 في المناطق الحضرية، في حين سيعيش أقل من نصف سكان البلدان النامية في المناطق الحضرية. |
Als die letzten Überlebenden dann von zwei vorüberfahrenden Schiffen aufgelesen wurden, hatte weniger als die Hälfte der Männer überlebt. Einige von ihnen sind selbst zu Kannibalen geworden. | TED | عندما آخر الناجين تم أخيرا التقطت بمرور سفينتين، أقل من نصف الرجال تركت على قيد الحياة، والبعض منهم قد لجأت إلى النموذج الخاصة بهم من أكل لحوم البشر. |
Das ist weniger als die Hälfte des Eigenkapitals. | Open Subtitles | هذا أقل من نصف المبلغ اللذان ! قاما بدفعه |
Aber bis 2050 wird der Erdölvorrat nur noch reichen, um weniger als die Hälfte der heutigen Weltbevölkerung mit ihrer heutigen Lebensweise zu versorgen. | Open Subtitles | و قد اصبح عدد السكان عشرة أضعاف أكثر. ولكن، بحلول العام 2050، مؤونة البترول قادرة على تلبية حاجات أقل من نصف عدد سكان العالم الحالي |
Du hast weniger als die Hälfte. | Open Subtitles | لديك أقل من نصف ذلك |
Du hast weniger als die Hälfte. | Open Subtitles | لديك أقل من نصف ذلك. |
Der solide Anstieg der Festanstellungen zu Anfang des Jahres löste allgemein Zuversicht aus. Aber die Steigerungsrate der Festanstellungen fiel im März auf weniger als die Hälfte derjenigen der Vormonate, und die Anzahl der Anträge auf Arbeitslosenhilfe stieg auf ein Viermonatshoch. | News-Commentary | والواقع أن الزيادات الثابتة في العمالة المثبتة في بداية العام ساهمت في خلق شعور عام بالثقة. ولكن معدل الزيادة في العمالة الثابتة هبط في شهر مارس/آذار إلى أقل من نصف المعدل المسجل في أشهر سابقة، ومؤخراً قفز عدد العمال المطالبين بإعانات البطالة إلى أعلى مستوى له منذ أربعة أشهر. |
Das ist weniger als die Hälfte des Preises. | Open Subtitles | هذا أقل من نصف السعر! |
weniger als die Hälfte der von McKinsey befragten jungen Menschen wussten auch nur ansatzweise über Durchschnittslöhne oder Beschäftigungsaussichten in ihrem angestrebten Beruf Bescheid. So verwundert es auch nicht, dass die Hälfte von ihnen nicht überzeugt war, dass ihr Studium ihre Arbeitsmarktchancen verbessert hat. | News-Commentary | بطبيعة الحال، يتعين على الشباب أن يتحركوا بشكل استباقي إذا كان لهذه المخططات أن تكون فعّالة. والواقع أن أقل من نصف الشباب الذين شملتهم دراسة ماكينزي زعموا أنهم توصلوا إلى حتى المعرفة الأولية للأجور المتوسطة أو مدى انتشار فرص العمل في مجالاتهم المختارة. وليس من المستغرب إذن أن لا يقتنع نصفهم بأن دراستهم بعد المرحلة الثانوية عملت على تحسين فرص العمل المتاحة لهم. |
Obwohl argumentiert wird, das Land habe keine andere Wahl, als seine Ausgaben in diesen Bereichen zu kürzen, ist dies nicht der Fall. Als Anteil am BIP betrachtet geben die USA heute weniger als die Hälfte für solche Zwecke aus als auf dem Höhepunkt des Kalten Krieges während der Konsolidierung des Jahrhunderts der amerikanischen Führung. | News-Commentary | السؤال الأول هو كم ينبغي للولايات المتحدة أن تنفق على الدفاع والسياسة الخارجية. برغم أن البعض يزعمون أن أميركا ليس لديها خيار سوى تقليص النفقات في هاتين المنطقتين، فإن هذه ليست الحال حقا. ذلك أن الولايات المتحدة تنفق كحصة من الناتج المحلي الإجمالي أقل من نصف ما كانت تنفقه في أوج الحرب الباردة، عندما كان قرن الزعامة الأميركية متماسكا. |
Die vom IWF berechnete Produktionslücke in den wichtigsten Industrieländern der Welt betrug im Jahr 2013 enttäuschende -3,2 Prozent. Damit ist seit dem Jahr 2009, dem schlimmsten Jahr der weltweiten Finanzkrise, als der Wert der Produktionslücke bei -5,3 Prozent lag, weniger als die Hälfte des Weges in Richtung Normalwert zurückgelegt. | News-Commentary | وتفتقر أغلب بقية بلدان العالم إلى سرد شامل يسهل فهمه لتغير إيجابي مماثل لما يسمى "اقتصاد آبي" في اليابان. فلا تزال فجوة الناتج في الاقتصادات المتقدمة الكبرى وفقاً لحسابات صندوق النقد الدولي مُـحبِطة، عند مستوى ــ3.2% في عام 2013، ويُعَد هذا أقل من نصف طريق العودة إلى الوضع الطبيعي بعد عام 2009، وهو أسوأ أعوام الأزمة المالية العالمية، عندما كانت الفجوة ــ5.3%. |
Zum ersten Mal seit 15 Jahren kam im letzten Jahr weniger als die Hälfte des in den USA verbrauchten Öls aus dem Ausland. Das jährliche Wachstum der Schiefergasförderung ist von 17 % zwischen 2000 und 2006 auf 48 % zwischen 2006 und 2010 gestiegen. | News-Commentary | بل إن الولايات المتحدة أصبحت على أعتاب تحقيق الاكتفاء الذاتي من الطاقة. ففي العام الماضي، وللمرة الأولى منذ خمسة عشر عاما، كان أقل من نصف النفط المستهلك في الولايات المتحدة مستوردا. كما ارتفع النمو السنوي في إنتاج الغاز الصخري من 17% أثناء الفترة 2000-2006 إلى 48% أثناء الفترة 2006-2010. ومن المتوقع أن يشكل الغاز الصخري بحلول عام 2035 نحو نصف إجمالي إنتاج الطاقة في الولايات المتحدة تقريبا. |
Ich kenn die Hälfte von euch nur halb so gut, wie ich's gern möchte und ich mag weniger als die Hälfte von euch auch nur halb so gern, wie ihr's verdient. | Open Subtitles | أنا لا أعلم نصفكم بقدر نصف من أحبه منكم وأحب أقل من نصفكم بقدر نصف ما تستحقون |