"wichtigkeit" - Traduction Allemand en Arabe

    • أهمية
        
    • بأهمية
        
    • وأهمية
        
    • الأهمية
        
    • لأهمية
        
    • وبأهمية
        
    • المهم
        
    • أهميته
        
    • أهميتها
        
    • أهميّة
        
    Da die meisten Menschen in den meisten Kriegen mit diesen Waffen getötet werden, sind die Ergebnisse der Konferenz von höchster Wichtigkeit. UN وللنتائج التي يسفر عنها هذا المؤتمر أهمية حاسمة لأن هذه الأسلحة هي التي تقتل معظم الناس في معظم الحروب.
    Als jemand, der immer an die Wichtigkeit unseres Wissens geglaubt hat, war diese Vorstellung schrecklich. TED كشخص يؤمن دوماً في أهمية الأشياء التي نعرفها، كانت هذه فكرة مرعبة بالنسبة لي.
    Egal wie alt man ist, man sollte niemals die Wichtigkeit der Kindheit unterschätzen. Open Subtitles لا يهم مهما تقدمت في العمر عليك ألا تنسى أهمية الطفولة أبدا
    Wir anerkennen die Wichtigkeit der systematischen Berücksichtigung der Geschlechterperspektive als Instrument zur Herstellung von Geschlechtergleichheit. UN 59 - ونقر بأهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني باعتباره أداة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Inspiriert von der Notwendigkeit diese Kultur zu erhalten, lehre ich Jungen, Frauen und Mädchen, die Bedeutung und die Wichtigkeit der Trommel. TED مستوحاة من الحاجة للحفاظ على الثقافة أنا أقوم بتعليم مغزى وأهمية الطبول للفتيان الصغار والنساء والفتيات
    Und so wird die Wichtigkeit globaler Zusammenarbeit zunehmend wichtiger. TED فأهمية التعاون العالمي إذن تصبح بالغة الأهمية.
    Wenn dein Chefredakteur die Wichtigkeit nicht erkennt, dann ist er ein Idiot. Open Subtitles حسناً, أتعرف, إذا كان محررك لا يري أهمية القصة, فإنه غبى.
    in Bekräftigung der Wichtigkeit der Souveränität, der territorialen Unversehrtheit, der politischen Unabhängigkeit und der Einheit Somalias, UN وإذ يؤكد مجددا على أهمية سيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته،
    in Bekräftigung der Wichtigkeit der Souveränität, der territorialen Unversehrtheit, der politischen Unabhängigkeit und der Einheit Somalias, UN وإذ يؤكد مجددا أهمية سيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته،
    eingedenk der Wichtigkeit der Arbeit, die von den offenen zwischenstaatlichen Sachverständigen-Arbeitsgruppen für die Wiedererlangung von Vermögenswerten, die Überprüfung der Durchführung und technische Hilfe geleistet wird, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية العمل الذي تضطلع به الأفرقة العاملة المفتوحة العضوية للخبراء الحكوميين الدوليين المعنية باسترداد الأصول واستعراض التنفيذ والمساعدة التقنية،
    Der Sicherheitsrat hebt die Wichtigkeit der Einheit des gesamten libanesischen Volkes hervor. UN ”ويشدد مجلس الأمن على أهمية وحدة الشعب اللبناني بكامله.
    in Bekräftigung der Wichtigkeit der Souveränität, der territorialen Unversehrtheit, der politischen Unabhängigkeit und der Einheit Somalias, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية سيادة الصومال وسلامته الإقليمية واستقلاله السياسي ووحدته،
    Sie bekräftigten die Wichtigkeit der Lösung von Konflikten im Einklang mit den einschlägigen Bestimmungen der Charta der Vereinten Nationen. UN وأكدوا أهمية تسوية الصراعات وفقا للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة.
    eingedenk der Wichtigkeit der intellektuellen Beiträge, die die Universität zum System der Vereinten Nationen leistet, UN وإذ تضع في اعتبارها أهمية المساهمات الفكرية التي تقدمها الجامعة لمنظومة الأمم المتحدة،
    Einer Ausweitung der humanitären Maßnahmen und der Entwicklungsbemühungen der Vereinten Nationen in der Demokratischen Volksrepublik Korea messe ich besondere Wichtigkeit bei. UN كما أولِي أهمية خاصة لتعزيز الجهود الإنسانية والإنمائية للأمم المتحدة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Wir betonen die Wichtigkeit der öffentlichen Entwicklungshilfe als Hebel und Stütze für die Entwicklungsfinanzierung in den Entwicklungsländern. UN ونؤكد أهمية دور المساعدة الإنمائية الرسمية في إتاحة التمويل للتنمية ومواصلته في البلدان النامية.
    In diesem Zusammenhang sind die Ratifikation und die Anwendung der Menschenrechtsverträge durch die Mitgliedstaaten sowie die Ratifikation des Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs beziehungsweise der Beitritt dazu von besonderer Wichtigkeit. UN ومما له أهمية خاصة في هذا الصدد التصديق على معاهدات حقوق الإنسان وتطبيقها من قبل الدول الأعضاء والتصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أو الانضمام إليه.
    Dem sinkenden Vertrauen in die Institution steht ein wachsender Glaube an die Wichtigkeit eines wirksamen Multilateralismus gegenüber. UN ومن هنا، فإن انخفاض الثقة في هذه المؤسسة إنما يقابله اقتناع متزايد بأهمية فعالية تعدد الأطراف.
    Wir anerkennen die Wichtigkeit der systematischen Berücksichtigung der Geschlechterperspektive als Instrument zur Herstellung von Geschlechtergleichheit. UN 59 - ونقر بأهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني باعتباره أداة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Nun zur Fortbewegung der Katze und der Wichtigkeit von Biomechanik. TED الآن لننطلق إلى تحرك القط وأهمية الميكانيكا الحيوية.
    Commander Bond, ich kann diese Täuschung nur unterstützen, wenn die Sache von nationaler Wichtigkeit ist. Open Subtitles لكن، القائد بوند، أنا قادر علي قبول هذا المكر فقط في حالة لو المسألة علي درجة من الأهمية الوطنية
    Ich müsste ihn aus dem Bett holen, aber angesichts der Wichtigkeit dieser Herren für verschiedene Angelegenheiten, würde er sicher, so wie ich, gern um drei Uhr nachts herkommen. Open Subtitles بدافع الضرورة بالحصول على سرائر بالطبع و لكن نظرا لأهمية هؤلاء السادة لبعض المصالح
    überzeugt von der Notwendigkeit, die Demokratisierung, die Entwicklung und die Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten auch weiterhin zu befürworten und zu fördern, und von der Wichtigkeit eines maßnahmenorientierten Folgeprozesses der sechsten Internationalen Konferenz, UN واقتناعا منها بضرورة مواصلة تشجيع وتعزيز إرساء الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبأهمية المتابعة العملية المنحى للمؤتمر الدولي السادس،
    Es ist von größter Wichtigkeit, dass Sie an dem Kongress teilnehmen. Open Subtitles إنه من المهم ان تحضرمؤتمر الأمراض النفسية ، تذكر ...
    "Frage 1 beurteilt die Perfektion des Gedichtes, zwei seine Wichtigkeit." Open Subtitles السؤال الأول يقيم كمالية الشعر و الثاني يقيم أهميته
    Es gibt einen Grund dafür: Wir Menschen -- selbst jene, die in Worten die Bedeutung der eigenen Privatsphäre dementieren, -- begreifen instinktiv deren grundlegende Wichtigkeit. TED وهناك سبب لذلك، وهو أننا كبشر، حتى هؤلاء منا الذين يتفوهون بكلمات تنكر أهمية خصوصيتنا، نفهم بالفطرة أهميتها العميقة.
    So viel Geld gibt man nur aus, wenn man etwas von größter Wichtigkeit schützen will. Open Subtitles ! لا ينفق المرء مبلغاً كهذا إلاّ إن كان يحمي شيئاً ذا أهميّة حيويّة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus