"wir überhaupt" - Traduction Allemand en Arabe

    • نحن حتى
        
    • يمكننا حتى
        
    • نبدأ حتى
        
    Warum machen wir überhaupt den Test? Open Subtitles واجه الأمر. لماذا نحن حتى نأخذ هذا الامتحان؟
    Sind wir überhaupt noch in L.A.? Open Subtitles نحن حتى ما زِلنا في لوس أنجليس.
    Haben wir überhaupt ein Exemplar von The Wiz? Open Subtitles هل نحن حتى يكون لديك نسخة من الحذق؟
    Können wir überhaupt noch über irgendetwas reden? Open Subtitles أنا لا يمكننا حتى مجرد كلام عن أي شيء بعد الآن؟
    Wie spüren wir überhaupt so einen Typ wie Golovkin auf? Open Subtitles كيف يمكننا حتى تعقب رجل مثل Golovkin؟
    Wir müssen das Ruder reparieren ehe wir überhaupt daran denken. Open Subtitles يجب أن نصلح الدفة قبل أن نبدأ حتى التفكير بهذا الأمر.
    Ich bin nicht den weiten Weg gekommen, damit du mir wegstirbst, bevor wir überhaupt begonnen haben. Open Subtitles أنا لم آتي كلّ هذا الطريق لك لتموت أمامي قبل أن نبدأ حتى
    Wieso reden wir überhaupt darüber? Wenn es dort keinen Weg hinein gibt ... Open Subtitles لم نحن حتى نتكلم بهذا الشأن ؟
    Wozu sind wir überhaupt nach Paris gejettet? Open Subtitles -لماذا نحن حتى نطير إلى "باريس"؟
    Sind wir überhaupt an einer guten Schule ange...? Open Subtitles هل نحن حتى في مدرسة جيدة... ؟ آه!
    Wie kommen wir überhaupt an das Geld ran? Open Subtitles كيف يمكننا حتى إتباع الأموال؟
    Du hast es selbst gesagt, bevor wir überhaupt anfingen, dass es erst hinterher richtig schwer wird, nicht währenddessen oder vorher. Open Subtitles لقد قلتها بنفسك قبل أن نبدأ حتى الجزء الصعب سيكون بعد وليس أثناء أو قبل
    - Wo fangen wir überhaupt an? Open Subtitles - من أين نبدأ حتى?

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus