"wir an" - Traduction Allemand en Arabe

    • نفكر في
        
    • نصل إلى
        
    • نحصل على
        
    • نعمل على
        
    • آمنّا بوجود أوغاد
        
    • فكرنا في
        
    • وصلنا إلى
        
    • سنحصل على
        
    • نبداء
        
    • مررنا
        
    • نستنشق
        
    • إذن دعونا
        
    • فإننا
        
    Wenn wir den Begriff griechische Olympiade hören, denken wir an alte Traditionen. Open Subtitles الآن, عندما نفكر في هذا المصطلح الأولمبياد اليوناني سنصغي للتقاليد القديمة
    In zwei Tagen wären wir an der Grenze. Open Subtitles اذا واصلنا التحرك، يُمكننا أن نصل إلى الحدود في غضون يومين.
    Warum gehen wir Streife, wenn wir an den meisten Tagen null Schulterklopfer bekommen? Open Subtitles لما نقوم بكل هذا المجهود ولا نحصل على أي ثناء بنهاية اليوم؟
    Manchmal arbeiten wir an Dokumentationen. TED الآن، في بعض الأحيان، نعمل على قصص إخبارية.
    Und wenn wir an die Existenz extremer Sprunghaftigkeit glauben, wovon ich ausgehe... dann müssen wir akzeptieren, dass es auch Extrema auf der anderen Seite gibt. Open Subtitles وإن آمنّا بوجود أوغاد استثنائيين الأمر الذي أظنّنا نؤمن به فعلينا القبول بوجود تطرّف آخر في النهاية المقابلة أنت تريده أن يكونَ عرضاً
    Um dieses Problem zu lösen, dachten wir an sich selbst heilende Materialien. TED لحل هذه المشكلة فكرنا في مادة ذاتية المعالجة
    Wir verstanden nicht, wieso diese Höhle so viel kälter als der "Snow Dragon" war, bis wir an ihr Ende gelangten und herausfanden warum. TED و لم نتمكن من فهم سبب كون هذا الكهف أكثر برودا من التنين الجليديّ إلى أن وصلنا إلى نهايته و عرفنا السبب.
    Dann ist er verpflichtet. Perfekt! So kommen wir an unser geld. Open Subtitles بعدها سنجعله يلتزم بتلك الطريقة سنحصل على مالنا
    Fangen wir an nach und nach etwas zu entfernen, bis wir es genau wissen. Open Subtitles هذه نقطه جيده للبدء ديعن نبداء بإزاله اجزاء من المعادله .. حتى نتمكن معرفه الامر
    Da kamen wir an deinem Restaurant vorbei. Also redete ich über dich. Das hat mich gerettet. Open Subtitles بعد سينما مررنا بمطعم الذي تعمل به لذا بدئنا بالتحدث عنك
    Erst dachten wir an eine Vase, aber wir kannten ja dein Wohnzimmer nicht, deshalb das Parfum. Open Subtitles كنا نفكر في البداية في إهدائك زهرية ولكننا اعتقدنا أنه لا يوجد مكان لها بمنزلك
    Das sind einige der Bilder, die uns einfallen, wenn wir an den St. Patrick's Day denken. Open Subtitles هذه هي بعض من الصور التي تتبادر إلى الذهن عندما نفكر في يوم القديس باتريك.
    Wenn wir an unsere Sinne denken, denken wir meistens nicht daran, warum sie sich biologisch gesehen entwickelt haben. TED الآن عندما نفكر في حواسنا، نحن لا نفكر عادة بالأسباب التي تطورت على الارجح من اجلها , من منظور بيولوجي.
    Was machen wir an der Kreuzung? Open Subtitles الخلفيه. عندما نصل إلى هذا الانحناء ، ماذا نفعل؟
    Es ist Notwendig, dass wir an den Kelch kommen, bevor er es tut. Open Subtitles من الضروري أن نصل إلى الكأس قبل أن يفعل هو
    Aber es sind die Entscheidungen, die wir treffen, wenn wir an eine Weggabelung kommen die bestimmen, wer wir sind. Open Subtitles لكنها الخيارات التي نصنعها عندما نصل إلى مفترق طرق هي التي تعرفنا من نحن
    Fangen wir an. Wir haben Weihnachten alle was vor. Open Subtitles دعونا نحصل على السيارة الأولى هنا وسوف نحصل على هذا الشئ فى الطريق
    Sie behalten ihre Kräfte, bis wir an das Buch der Schatten kommen. Open Subtitles سيحتفظن بقواهن الى أن نحصل على كتاب الظلال
    Vielleicht kommen wir an das Gewehr, ohne dass er es merkt. Open Subtitles لربما استطعنا أن نحصل على المسدس قبل أن يعرف
    Wir müssen weniger mit Beton und Stahl und wir müssen höher bauen. In letzter Zeit haben wir an 30-geschossigen Holzgebäuden gearbeitet. TED نحتاج أن نقلل حاجتنا إلى الأسمنت والصلب ونحتاج أن نبني مباني أطول، ونحن نعمل على بناء مباني خشبية من 30 طابق.
    Weiterhin arbeiten wir an Geräuschsignalen, die Dinge wie Schnarchen und Lärm von Automobilen neutralisieren. TED نحن أيضا نعمل على كاتمات الضوضاء مثل هدير وضوضاء لسيارات
    Und wenn wir an die Existenz extremer Sprunghaftigkeit glauben, wovon ich ausgehe... dann müssen wir akzeptieren, dass es auch Extrema auf der anderen Seite gibt. Open Subtitles لكنّ هناك قيماً شاذة وإن آمنّا بوجود أوغاد استثنائيين الأمر الذي أظنّنا نؤمن به فعلينا القبول بوجود تطرّف آخر في النهاية المقابلة
    Wenn wir an Sprache denken, existiert diese vielleicht seit 150.000 Jahren, oder zumindest 80.000 Jahren, und sie entstand als Sprechen. TED أساسياً ، إذا فكرنا في اللغة اللغة موجودة منذ ربما 150,000 سنة أو 80,000 سنة على الأقل و نشأ أولاً الكلام ، تحدث الناس
    Wie sind wir an diesem Punkt angelangt, an dem wir uns mit solch schrecklichen Zahlen konfrontiert sehen? TED كيف وصلنا إلى هذه المرحلة حيث يجب علينا أن نتنبأ بهذه الأرقام المخيفة ؟
    - Wie kommen wir an so eine Karte? Open Subtitles كيف سنحصل على أحد تلك البطاقات؟
    - Ja. Wann fangen wir an? Open Subtitles نعم , متى نستطيع ان نبداء ؟
    Er war besorgt um sie, deshalb sind wir an ihrem Appartement vorbeigegangen. Open Subtitles ،لقد كان قلقًا بشأنها لذا مررنا على شقتها
    - Gehen wir an die frische Luft. - Ich zeige dir das Ruder. Open Subtitles دعنا نستنشق بعض الهواء هيا ، سأوريك الدفة
    Nehmen wir an, wir arbeiten hart und und treten fest auf die Bremse und verringern wirklich die Emissionen und vielleicht sogar die Konzentration. TED إذن دعونا نقول أننا عملنا جاهدين, و لا نضغط على الفرامل فحسب, و لكننا نخطو بشدة على الفرامل و نقلل الإنبعاثات حقا و أخيرا نقلل التركيزات.
    Das Leben erfordert eine universale Welt, jedoch glauben wir an die Sicherheit einer lokalen Identität. TED الحياة تستلزم وجود عالم كوني، ومع ذلك، فإننا نعتقد في أمن وجود الهوية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus