Und in diesem riesigen, globalen Online-Experiment, das wir durchleben, sind wir in England die Kanarienvogel. | TED | وفي تلك التجربة الهائلة، العالمية، المنفتحة التي نعيشها، نحن في بريطانيا نمثل تلك الكناريا. |
Laut dieser Karte sind wir in den Black Hills von South Dakota. | Open Subtitles | وفقا لهذه الخريطة، نحن في بلاك هيلز من ولاية ساوث داكوتا |
Wenn Sie den unbewaffneten alten Mann erschießen, garantiere ich Ihnen, dass ich sie am Hals aufhänge, bis der Tod eintritt, sowie wir in Red Rock ankommen. | Open Subtitles | ولكن إذا قمت بإطلاق النار على هذا العجوز الأعزل فإني أضمن لك أني سأشنقك من العنق إلى أن تموت عندما نصل إلى ريد ورك |
Das ist wirklich schwierig, weil wir in unglaublich komplexen Systemen leben. | TED | و هذا صعب للغاية لاننا نعيش في انظمة معقدة للغاية |
Und drittens müssen wir in die Offensive gehen, nicht in die Defensive. | TED | ثالثاً، يجب أن نذهب إلى وضعية الهجوم، و ليس وضعية الدفاع. |
Bald sind wir in Kolchis. Noch vor dem Tag nähern wir uns. | Open Subtitles | "خلال بضعه ساعات سوف نصل الى "كوكيس سأدخلها بهدوء فى الليل |
Das sind wir in Costa Rica. Der Wasserfall, den wir gefunden haben, als wir im Regenwald waren. | Open Subtitles | هذا نحن في كوستاريكا عند الشلال الذي وجدناه في الغابة |
Sind wir in einer Art evolutionäres Gleichgewicht in Form einer Spezie? | TED | هل نحن في نوع ما من التوازن التطوري كأجناس؟ |
Es leuchtet ein, dass wir in dieser Welt, im Verlauf unseres Lebens diese Beziehungen intuitiv aufnehmen sollten. | TED | انها ترتكز على المسببات التي نرتكز عليها نحن في هذه الحياة والتي تحدد منحى حياتنا ونحن تمتلك ادراك حسي لتلك العلاقات |
Man sieht also: hier sind wir in den Vereinigten Staaten und die Punkte erscheinen rot. | TED | لذا يمكنك مشاهدة: ها هنا نحن في الولايات المتحدة.، وكلها تأتي باللون الأحمر. |
Daher bezeichnen wir in USA die Kurse im 1. Jahr in den Natur- und Ingenieurwissenschaften als Ausmerzungs- oder Barrieren-Kurse. | TED | في الحقيقة، نحن في أمريكا عادة نسمي السنة الأولى في العلوم والهندسة، بفصول العوائق أو نزع الأعشاب الضارة. |
Die USA sagen, dass das politische System Chinas grundsätzlich falsch ist, weil es den Menschenrechten, der Demokratie und Rechtsstaatlichkeit, die wir in den USA und im Westen genießen, so fundamental widerspricht. | TED | وبعيداً عن ذلك، تدعي امريكا أن النظام السياسي الصيني مؤسس بطريقة خاطئة لأنه بهذا الإختلاف في حقوق الإنسان، الديمقراطية ودور القانون الذي نتمتع به نحن في امريكا والغرب. |
Ihr werdet doch Euer Versprechen halten, wenn wir in London eintreffen? | Open Subtitles | ستفى بوعدك عندما نصل إلى لندن, أليس كذلك, سيدى؟ |
Warte, bis wir in der Stadt sind. | Open Subtitles | دامبو ، عرفت أنك ستنجح إنتظر حتى نصل إلى البلدة الكبيرة |
Ich nehm dich beim Wort, sobald wir in Tascosa sind. Wann wird das sein? | Open Subtitles | سأعتبر هذا وعدا حينما نصل إلى تاسكوزا ومتى يكون ذلك ؟ |
andere, dass wir in einem kosmischen Wildgebiet leben -- einem Zoo. | TED | ويقول آخرون بأننا نعيش في محمية برية كونية، كحديقة الحيوانات. |
Fahren wir in diesem Winter nicht nach Florida. Bleiben wir hier. | Open Subtitles | دعنا لا نذهب إلى فلوريدا هذا الشتاء دعنا نبقى هنا |
40, aber mehr, sobald wir in Chihuahua ankommen. | Open Subtitles | اربعون .. ولكن سيزداد عددهم عندما نصل الى شيواوا |
Es war nicht möglich ihre Fingerabdrücke mit dem Teilabdruck auf dem Bonbonpapier abzugleichen das wir in dem verlassenen Hospital gefunden haben. | Open Subtitles | لم نتمكّن من مطابقة بصماتك مع البصمة الجزئية على غلاف الحبوب الذي وجدناه في المشفى المهجور |
Sie liefen mit unserem Essen und Teilen von unserem Zelt davon, und zeigten uns klar, dass wir in der Nahrungskette ganz unten waren, und das ihr Zuhause war, nicht unseres. | TED | ولقد أخذت طعامنا وأجزاءً من خيمتنا، لتتركنا ندرك أننا في آخر السلسلة الغذائية وأن هذا كان مكانهم، وليس مكاننا. |
Wenn wir in die Stadt zurückkehren, sollten wir uns eine Zeit lang trennen. | Open Subtitles | عندما نعود إلى المدينة، أعتقد أننا يجب أن تفصل لفترة من الوقت. |
Sobald wir in dem weißen Raum sind, boote ich ihr System. | Open Subtitles | بمُجرّد أن نكون في الغرفة البيضاء، فإنّي سأقوم بتمهيد نظامهم. |
Ich frage mich ... vor drei oder vier Wochen lasen wir in den Zeitungen, dass in Norwegen Millionen Fische sterben, | TED | وضعت هذا السؤال قبل ثلاثة أو أربعة أسابيع رأينا في الصحيفة أن الملايين من الأسماك ماتت في النرويج. |
Iridium, das hinterließen wir in dieser Kiste des Sagan-lnstitutes auf Cimmeria. | Open Subtitles | هذة مادة مشعة تركناها نحن . فى صندوق فى معهد ساجن فى مدينة سيميريا |
Wann können wir in den Hyperraum zurück? | Open Subtitles | كم من الوقت حتى نتمكن من الانتقال إلى القذف مرة أخرى؟ |
All diese endlosen Monate, die wir in Italien auf die Visa warteten. | Open Subtitles | طوال الشهور التي لا نهاية لها، بقينا في إيطاليا. ننتظر التأشيرة. |
...wären wir in der Lage, nach Avranches vorzustoßen und die 3. US-Armee von der 1. Und der britischen abzutrennen. | Open Subtitles | سنكون في وضع يمكننا من الاٍختراق من هنا ، اٍلى أفرانش و لنفصل الجيش الثالث الأمريكى عن الجيش الأول و عن الاٍنجليز |
Das letzte Mal, als wir in ihrem Herz waren, kam es zu einem massiven Herzinfakt. | Open Subtitles | لا يمكننا الخزع في المرّة الأخيرة التي دخلنا فيها قلبها أصيبت بحادثٍ قلبيٍّ ضخم |