"wir ließen" - Traduction Allemand en Arabe

    • سمحنا
        
    • لقد تركنا
        
    • جعلنا
        
    • وتركناها
        
    • سندع أمر
        
    • لقد أسقطنا
        
    Wir ließen multinationale Firmen nach Indien kommen. TED لذا سمحنا للشركات الدولية الدخول إلى الهند
    Wir ließen Sie sogar ein Team auf Erkundungsmission schicken. Open Subtitles لقد سمحنا حتى بإرسال فريق آخر في مهمة استطلاعية جديدة
    Wir ließen dieses eine Detail aus. Die Münze war nie in den Zeitungen. Open Subtitles لقد تركنا هذه التفاصيل فقط، العملة، لم تُكتب على الورق أبداً
    - Wir ließen die Tür auf. Tut mir leid. - Nein. Open Subtitles ـ لقد تركنا الباب مفتوحاً، آسف ـ أننا في حالة مزرية، بصراحة
    Wir ließen jemand eine Online-Suche durchführen. Open Subtitles لقد جعلنا شخصٌ ما يقوم بالبحث عنها على الإنترنت,لماذا؟
    Wir ließen zu, dass Jenna erblindet. Open Subtitles وتركناها تقول : جينا العمياء
    - Wir ließen auch die 88er stehen. Open Subtitles أعني سندع أمر المدفع 88س لسلاح الطيران
    Wir ließen die Anklage gegen Kendra fallen. Was willst du noch? Open Subtitles (لقد أسقطنا التهم ضد (كندرا أكثر من هذا ماذا تريدين ؟
    Wir ließen ihn das Badezimmer für seine Fotos in eine Dunkelkammer umbauen. War das ein Problem? Open Subtitles سمحنا له بتحويل هذا الحمام الى غرفة سوداء من أجل تصويره
    Ja, und Wir ließen sie. Wie war die Vorlesung? Open Subtitles نعم، و نحن سمحنا لها بذلك كيف كانت القراءة ؟
    Du hast diesen Club auf unserem Territorium eröffnet. Wir ließen dich, weil wir hörten, dass Penguin dir den Rücken freihält. Open Subtitles لقد بنيتِ هذا النادي في منطقتنا سمحنا لكِ، لأننا سمعنا أن البطريق يحميكِ
    Wir ließen zu, dass gewalttätige Siedler des Westjordanlands das Judentum, homophobe Heuchler und frauenverachtende Frömmler das Christentum, Selbstmordattentäter den Islam für sich beanspruchen. TED سمحنا لليهودية أن يستولى عليها من قبل العنيفين من يهود المستوطنين في الضفة الغربية، النصرانية من قبل متخوفي المثلية المنافقين وكارهي النساء من المتعصبين، اﻹسلام من قبل الانتحاريين.
    Wir ließen es hinter uns. Das kann nicht er sein. Open Subtitles لقد تركنا كلّ هذا خلفنا، لا يمكن أن يكون هو.
    Wir ließen zu viele zu nah an uns ran. Open Subtitles لقد تركنا الكثير من الناس يقتربون منا
    Wir ließen ihm ein Handy zurück, damit er erfahren konnte, wer es ihm versaut. Open Subtitles لقد تركنا له هاتف، ليعلم من يخرب أعماله
    Wir ließen diesen Kontinent taumeln. TED لقد تركنا هذه القارة تتخبط.
    Wir ließen es aussehen, als starben wir auf Flug 175. Open Subtitles أجل، جعلنا الأمر يبدو كما لو أننا متنا ضمن 175 قتيل
    - Wir ließen es nach dem Bodyguard aussehen. Open Subtitles -لقد استحق ذلك جعلنا الأمر وكأن الحارس الشخصي، فعل ذلك
    Wir ließen die Dunkelhäutigen über deine Whiskeyfässer herfallen. Open Subtitles لقد جعلنا السّود يحطّمون براميلكَ.
    Wir ließen sie einfach tiefer rein. Open Subtitles وتركناها تتعمق فيه فحسب.
    Wir ließen alle Anklagen gegen Ms. Lanzer fallen und nehmen Sie wegen des Mordes an Nell Solange in Haft. Open Subtitles لقد أسقطنا كل التُهَم ضدّ (لانزر). ونحن نضعك تحت رهن الاعتقال بسبب جريمة قَتْل (نيل سولانج).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus