"wir müssen nur" - Traduction Allemand en Arabe

    • ما علينا فعله هو
        
    • نحتاج فقط
        
    • علينا فقط أن
        
    • كل ما علينا فعله
        
    • نحن بحاجة فقط
        
    • علينا فقط ان
        
    • إنّما علينا
        
    • كل ما علينا هو
        
    • كل ماعلينا فعله هو
        
    • يجب فقط أن
        
    • نحتاج أن
        
    • نحن فقط بحاجة
        
    • إذا ولجنا إلى
        
    • يجب أن نبقى
        
    • وصلنا إلى القيام به هو
        
    Wir müssen nur rausfiinden, wo der Kleine die Pumpe hingelegt hat. Open Subtitles كل ما علينا فعله هو إكتشاف ما في تلك العلبة
    Wir müssen nur den Geist finden, ihn ausschalten und uns Knast-Tätowierungen machen lassen. Open Subtitles كل ما علينا فعله هو ايجاد الشبح ثمالقضاءعليه, ثم نضع بعض الوشوم
    Wir müssen nur meine Klientin überführen lassen, damit wir hier am Wochenende eine Kautionsverhandlung bekommen können. Open Subtitles نحتاج فقط أن ننقل موكلتي إلى هنا كي نعقد جلسة استماع لكفالتها في نهاية الأسبوع
    Wir müssen nur leise sein. Open Subtitles نحن نعرف طريقة عمله لذا يجب علينا فقط أن نهدأ
    Wir müssen nur durch diese nächste Phase, und dann sind wir am Ziel angekommen. Open Subtitles نحن بحاجة فقط للحصول خلال هذه المرحلة المقبلة ومن ثم فإننا سوف يكون على ما يرام تماما.
    Wir müssen nur das junge Mädchen finden, das dich so herunterzieht. Open Subtitles كل ما علينا فعله هو إيجاد الشابة التي تسحبكِ للحضيض
    Wir müssen nur noch aufwachen und etwas ändern. TED وكلّ ما علينا فعله هو أن نستيقظ ونتغيّر.
    Wir müssen nur einen allgemeinen Waffenstillstand einhalten. Open Subtitles كل ما علينا فعله. هو إبقاء الهدنة العامة.
    Buttercup heiratet Humperdinck in weniger als 30 Minuten, Wir müssen nur hineinkommen, die Hochzeit stören, die Prinzessin entführen, flüchten. Open Subtitles باتركب سوف تتزوج هامبردينك بعد أقل من نصف ساعه و بالتالى فكل ما علينا فعله هو أن ندخل و نقطع الزواج نخطف الأميره..
    Wir müssen nur warten. Open Subtitles لذا كل ما علينا فعله هو الجلوس والانتظار , صحيح؟
    dass wir wissen wie wir Armut auslöschen können, Wir müssen nur mehr dafür tun? TED وأننا نعرف كيف يمكننا التخلص من العوز، نحن نحتاج فقط لفعل المزيد؟
    Wir müssen nur ein paar Minuten reden. Nur eine Minute. Open Subtitles نحتاج فقط للمناقشة لبضعة دقائق دقيقة واحدة
    Wir müssen nur eine Weile mitspielen, bis dieser Kerl wieder auftaucht. Open Subtitles علينا فقط أن نندمج حتى يظهر ذلك الرجل مجدداً
    Wir müssen nur beweisen, dass Donnie dein echter Monitor ist. Open Subtitles نحن بحاجة فقط لإثبات أن دوني حقا الشاشة.
    Wir müssen nur unsere Augen schließen, einen Schritt machen,... und auf Gott hoffen, das wir dort ankommen. Open Subtitles علينا فقط ان نغلق اعيننا ونقوم بالخطوة وندعو الرب ان نصل الى هناك
    Wir müssen nur durchhalten, bis ein neuer Lichtblitz kommt. Open Subtitles إنّما علينا الصمود حتّى تقع ومضة أخرى، مفهوم؟
    Das war einfach. Wir müssen nur noch sein Auto überprüfen. Open Subtitles سهل جدا إيجاده، كل ما علينا هو البحث داخل السيارة
    Wir müssen nur alles daran setzen, die Angebetete glücklich zu machen. Open Subtitles كل ماعلينا فعله هو بذل جميع الأشياء لإسعادها
    Wir müssen nur sicherstellen, dass niemand diese Tür bis zum Anbruch der Nacht öffnet. Open Subtitles يجب فقط أن نتأكد أن لا أحد يفتح هذا الباب حتى حلول الظلام
    Und ich sage nicht, dass das eine schlechte Idee ist. Wir müssen nur die Zahlen verstehen. TED وأنا لا أقول أن هذه فكرة سيئة نحن فقط نحتاج أن نفهم هذه الأرقام
    Hör mal, Wir müssen nur die Frequenz finden, auf der Prescott's Funkgeräte senden. Open Subtitles اسمع, نحن فقط بحاجة لمعرفة تردد اللآسلكي الخاص ببريسكوت
    Wir müssen nur reinkommen. Ich weiß, wo Luftschächte und Kabelkanäle sind. Open Subtitles إذا ولجنا إلى هُناك، إنني أعرف مكان .فتحات التهوية وموقع الأسلاك
    Wir müssen nur zusammenhalten. Open Subtitles يجب أن نبقى بجانب بعضنا البعض.
    Das wisst ihr, oder? Wir müssen nur die Etage halten, bis Bellamy einen Ausgang findet. Open Subtitles جميع وصلنا إلى القيام به هو المحافظة على الأرضية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus