wir Menschen sind zu außergewöhnlicher Güte fähig, verfügen aber ebenso über eine immense zerstörerische Kraft. | TED | نحن البشر لدينا طاقة خارقة لفعل الخير. ولكننا أيضاً نملك قوة هائلة لفعل الشر. |
Dieses Nahrungsnetz ist so verwoben, dass fast jede Spezies -- sogar wir Menschen -- höchstens zwei Stufen vom Abfallstoff entfernt ist. | TED | الشبكة الغذائية الناتجة متصلة جدا بحيث أن كل الأنواع تقريبا ليست أبعد من درجتين عن النفايات، حتى نحن البشر. |
Und natürlich sind wir Menschen sind ganz am Ende dieser Verteilung, wie die Krähen. | TED | وبالطبع، نحن البشر نقع على حافة التوزيع كالغربان. |
Aufgrund dieser Fähigkeit sind wir Menschen in der Lage, unsere Ideen über weite Strecken von Raum und Zeit zu schicken. | TED | لذلك بسبب هذه القدرة، نحن البشر قادرون على نقل أفكارنا عبر مساحات شاسعة من المكان والزمان. |
Nur Gott macht alles richtig. wir Menschen machen viel falsch. | Open Subtitles | الله وحده من يفعل كل شيء بشكل صحيح نحن بشر ونرتكب الكثير من الاخطاء |
Aber nun, da wir Menschen sind und hinausschauen und uns einen anderen Menschen vorstellen. | TED | لكننا الان نحن البشر , ننظر ونتخيل انسان مختلف |
wir Menschen erfinden ein neues Feuer, nicht aus der Erde gegraben, sondern fließend von der Oberfläche; nicht knapp, sondern reichlich; nicht lokal, sondern überall; nicht flüchtig, sondern permanent; nicht teuer, sondern kostenfrei. | TED | نحن البشر بقوم بابتكار وقود جديد ليس محفوراً من الأسفل بل يتدفق من الأعلى غير شحيح بل متوفر ليس محلياً بل عالمياً غير زائل بل دائم .غير مكلف بل مجاني |
wir Menschen beziehen ihn also aus unseren Nährstoffen: Pflanzen, Gemüse, Früchte, aber auch aus Eiern, Fleisch und Milch. | TED | إذن نحن البشر نحصل عليه من خلال ما نأكله: النّباتات و الخضروات و الغلال و أيضا من البيض و اللّحم و الحليب. |
Und die dritte sind alle Geräusche, die wir Menschen erzeugen, die Anthrophonie. | TED | و الثالث هو كلّ الأصوات التي ننتجها نحن البشر و هي تسمّى الأصوات البشرية. |
wir Menschen können uns nur auf wenige Dinge auf einmal konzentrieren. Deshalb ist es auch keine gute Idee, beim Autofahren zu telefonieren. | TED | نحن البشر فقط نستطيع الانتباه لعدة أشياء في وقت واحد، لهذا، بالمناسبة، القيادة والتحدث في الهاتف ليست بفكرة جيدة. |
Perspektive, diese Art von Alchemie, mit der wir Menschen spielen dürfen, die Angst in eine Blume verwandeln kann. | TED | المنظور, هذا النوع من الكيمياء نحن البشر نستطيع أن نلعب فيها أن نحول العذاب إلى وردة |
wir Menschen sind nicht die einzigen bilateral symmetrischen Organismen. | TED | نحن البشر لسنا الكائنات الوحيدة المتناظرة ثنائيًا. |
In ihrem Larvenstadium sind sie bilateral, genau wie wir Menschen. | TED | في مراحلهم اليرقية، هم ذوو تناظر ثنائي تمامًا مثلنا نحن البشر. |
Sie schienen etwas zu begreifen, was wir Menschen nicht können: | TED | بدوا و كأنهم فهموا شيئاَ لا نفهمه نحن البشر. |
Und wenn wir Menschen bei diesem Wandel eine so entscheidende Rolle spielen, halte ich es für wichtig, die Diskussion darüber zu spüren. | TED | وإذا كنّا نحن البشر جزءًا حيويًا من هذا التغيّر، أعتقد أنه من المهم أن نتمكن من الإحساس بهذا النقاش. |
Mythen über die Heldenreise gibt es in allen Kulturen und sie werden ständig erneuert, weil wir Menschen mit Hilfe von symbolischen Geschichten, über das Leben und die Welt nachdenken. | TED | أسطورة رحلة البطل موجود في جميع الثقافات البشرية و تحصل على تحديث دائما لأننا نحن البشر نعكس أفكارنا عن العالم من خلال قصص رمزية خاصة بنا وبحياتنا |
wir Menschen sind sehr soziale Lebewesen. | TED | كما تعلمون، نحن البشر كائنات اجتماعية بطبعنا. |
Nur wir Menschen produzieren Müll, den die Natur nicht verdauen kann. | TED | فقط نحن البشر ننتج فضلات لا تستطيع الطبيعة هضمها |
Es heißt, dass auch wir Menschen auf Pheromone reagieren. | Open Subtitles | تعرف، يقولون نحن بشر ردّ على pheromones، أيضا. |
wir Menschen finden Wege, um unsere Unsicherheiten übereinander zu senken, damit wir Werte austauschen können. | TED | كبشر نحن نجد طرقًا لخفض مستوى الشك بين بعضنا البعض لنتمكن من تبادل المنفعة. |
wir Menschen sind sozial, wir sind empathisch, und das ist großartig. | TED | فنحن كبشر . .اشخاص اجتماعيون .. ومتعاطفون وهذا امرٌ رائع |
Jamii Bora versteht das. Und man versteht dort, dass wenn man über Armut spricht, wir Menschen im ganzen ökonomischen Spektrum betrachten müssen. | TED | جامي بورا تفهم ذلك. وتفهم أنه عندما نتحدث عن الفقر، علينا أن ننظر إلى كافة الناس على امتداد الطيف الاقتصادي. |
Aber tatsächlich bedeutet das überhaupt nicht, dass, wenn wir Menschen mehr Exporte und Handel gäben, dies die Verbreitung erhöhen würde. | TED | و لكن هذا لا يعني بالضرورة أننا إذا قدمنا للناس المزيد من الصادرات و التجارة أن يزداد انتشار الوباء |