"wir nicht wissen" - Traduction Allemand en Arabe

    • لا نعرفه
        
    • لا نعرف
        
    • نجهله
        
    • لا نعلمه
        
    • نجهل
        
    • لا نعرفها
        
    • لانعلم
        
    • لم نعرف
        
    • لانعرف
        
    • نعرفه عن
        
    • نجهلها
        
    • لا نعلمها نحن
        
    • أن نعرف
        
    • لا نعلم
        
    Was wir nicht wissen, ist, wie Kendall dort endete, vollgepackt mit Drogen. Open Subtitles ما لا نعرفه هو كيف انتهت كندال هناك وهي معبأة بالمخدرات
    Was wir sehen, ist schön. Was wir wissen, ist schöner. Was wir nicht wissen, ist das weitaus Schönste. TED الجميل هو ما نراه، الأكثر جمالا هو ما نعرفه، والأجمل بكثير هو ما لا نعرفه بعد.
    Solange wir nicht wissen, was nicht stimmt, wissen wir nicht, was von Bedeutung ist. Open Subtitles إن كنّا لا نعرف ما هي المشكلة فلن نعرف ما الذي يتعلّق بها
    Ich meine, ich sehe täglich Patienten sterben weil wir nicht wissen, was in ihnen vor sich geht. TED قصدي, إني أرى مرضى يموتون كل يوم لأننا لا نعرف ما يدور في داخلهم.
    Offensichtlich weiß der Captain etwas, das wir nicht wissen. Open Subtitles من الجليّ أن القائد على علم بشيء ما نحن نجهله.
    Sag uns alles, was wir nicht wissen. Open Subtitles لنبدأ من البداية أخبرينا بكل شيء لا نعلمه
    Also müssen wir nicht wissen warum er sich für mich interessiert. Open Subtitles إذاً لا زلنا نجهل لماذا هو مهتم بي
    Wie dem auch sei, also, die größte Sache, die für uns unsichtbar ist, ist all das, was wir nicht wissen. TED على أي حال ، أهم شيء غير مرئي بالنسبة لنا هو ما لا نعرفه.
    An dem, was wir nicht wissen, sieht man, was wir wissen. Open Subtitles انها لتدلل على ما نعرفه ببيان ما لا نعرفه
    Es geht uns allen sehr gut hier, es sei denn, Hallie Parker weiß etwas, das wir nicht wissen. Open Subtitles في الحقيقة كلنا بخير هنا إلا إذا هالي باركر تعرف شيئ لا نعرفه
    Für ebenso viel was wir über die Schaben-Maus wissen, gibt es immer noch so vieles was wir nicht wissen. Open Subtitles و مهما عرفنا عن الصرفأر يبقى هنالك المزيد لا نعرفه
    Gut. Vielleicht wissen sie dieses Mal einfach etwas, was wir nicht wissen. Open Subtitles صحيح ، ربما هذه المرة فقط . هم يعرفون شيء نحن لا نعرفه
    Wir wissen also, dass Computer lernen können und dass sie auch Dinge lernen können, von denen wir nicht wissen, wie sie funktionieren, und manchmal sogar besser als wir. TED لذلك نعلم الأن أن الكمبيوتر يستطيع التعلم وأن الكمبيوتر يستطيع أن يتعلم كيفية فعل أشياء لا نعرف أحياناً كيف نفعلها بأنفسنا أو قد يفعلموها أفضل مننا.
    Wir brauchen also ein Themengebiet in der Schule, dass die Dinge behandelt, die wir nicht wissen. TED لذلك نحتاج الى ايجاد مواضيع في المدرسة تتناول كل ما لا نعرف.
    Und dann sind da all diese Formen von denen wir nicht wissen, was sie sind. Doch die sind ebenso klar und komplex. TED ثم هناك كل هذه الأشكال اننا لا نعرف ما هي ، ولكنها متساوية في حسن حلها ومعقدة.
    Ich glaube, das sind die nötigen Debatten, weil überhaupt nicht klar ist, welches Modell wir anwenden sollten, und ich glaube, es braucht viel mehr Diskurse und Demut demgegenüber, was wir wissen und was wir nicht wissen. TED أعتقد أنه ينبغي المشاركة في مناقشات من هذا النوع، فهذا غير واضح أبدا أي نموذج ينبغي تبنّيه، كما أعتقد أننا في حاجة إلى مزيد من الحوار والتواضع حول ما نعرفه وما نجهله.
    Was wir nicht wissen ist, was die Jungs geraucht haben. Open Subtitles و الذي لا نعلمه هو مالذي دخنتموه ياشباب
    - Weil wir nicht wissen, wie er zu behandeln ist. Open Subtitles لأننا نجهل ما يفترض بنا معالجته منه.
    Er ist nicht wie andere. Er weiß Dinge, die wir nicht wissen. Open Subtitles هناك شىء مختلف به إنه يعرف أشياء لا نعرفها
    Nein, wir haben der Staatsanwaltschaft doch schon gesagt, dass wir nicht wissen, wo er ist. Open Subtitles لا، لقد أخبرنا المدعي العام بأننا لانعلم أين هو
    Wir können ihn nicht auslöschen, wenn wir nicht wissen, wer er ist. Open Subtitles حسناً، إننا لا نستطيع قهره إن لم نعرف هويّته
    Doch nicht, weil wir nicht wissen, wie man AIDS behandelt. Open Subtitles السبب ليس لأننا لانعرف كيف نعالج هذا المرض.
    Also das Einzige, was wir nicht wissen, - ist Ihr Honorar. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي نعرفه عن عمولتك هو قيمتها
    Dean, ich bin sicher, er weiß eine ganze Menge, was wir nicht wissen. Open Subtitles (دين) , أنا واثق من معرفته أموراً كثيرة نجهلها لكن علينا أن نأمل بأنه يجهل أمر الخواتم
    Aber seid vorsichtig. Er weiß Dinge, die wir nicht wissen. Open Subtitles لكن إبقوا ذرين باكارا يعلم أشياء لا نعلمها نحن
    Ob dieser glückliche Trend weiter andauern wird, können wir nicht wissen. Aber die jüngsten Entwicklungen im Nahen Osten legen nahe, dass es in Bezug auf andere unsichere Ländern wie Pakistan, Nordkorea und den Iran Gründe zur Besorgnis gibt. News-Commentary ومن المستحيل أن نعرف ما إذا كان هذا النمط الحميد قد يستمر. ولكن التطورات الأخيرة في الشرق الأوسط تشير إلى وجود أسباب للقلق في بلدان أخرى مضطربة، وهي على وجه التحديد باكستان وكوريا الشمالية وإيران.
    Wie viel wir nicht wissen, wie viel wir nicht erklären können. Open Subtitles لا نعلم عنها شيء و كم من الأشياء يتعذّر تفسيرها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus