"wir redeten" - Traduction Allemand en Arabe

    • كنا نتحدث
        
    • نتكلم
        
    • لقد تحدثنا
        
    • تكلمنا
        
    • ما تحدثنا
        
    • وكنا نتحدث
        
    • جلسنا
        
    Wir redeten über tanzende Ponys, aber ich war richtig eifersüchtig auf das Walker Arts Center für das Ausrichten des Festivals, denn es ist so wunderbar. TED كنا نتحدث عن رقص المهور، ولكن كنت حقاً غيورة من مركز الفنون ووكر لإقامة هذا المهرجان، لأنها رائعة جداً جداً.
    Wir redeten, spielten Canasta und hörten uns Platten an. Open Subtitles كنا نتحدث ، نلعب لعبة السلة نستمع الى اسطوانات الجراموفون جيلبرت و ساليفان على الأكثر
    Wir redeten nicht viel, sondern liefen einfach zwischen den Studios hindurch, oder durch die fertigen Bühnenbilder für den nächsten Drehtag. Open Subtitles لا نتكلم كثيرا, فقط نتجول أسفل الممرات ..بين الأستديوهاتفحسب. أو بين مواقع التصوير المجهزة للغد.
    Wir redeten nie wieder darüber. Ich weiß nicht, wieso ich daran denke. Open Subtitles لم نتكلم عن ذلك ثانية أبدا ما الذي ذكرني بذلك؟
    Wir redeten über die großen Dinge, die kleinen Dinge und die großen Dinge. Open Subtitles لقد تحدثنا عن الأمور الكبيرة والامور الصغيرة , ولكن في الحقيقة مع صوفيا
    Gustavo, Wir redeten am Telefon darüber. Ich gebe Ihnen 8000$ für eine Akte. Open Subtitles غوستافو, تكلمنا عن هذا على الهاتف سأعطيك 8 آلاف دولار مقابل ملف
    Wir redeten über Filme. Open Subtitles كنا نتحدث عن الأفلام، هي تحب الأفلام الكوميدية
    Wir redeten über Opa und da... Open Subtitles حسناً كنا نتحدث عن الجد أعتقد أنك تشعر بالرضا لمشابهته
    Wir redeten darüber und haben nicht gehört, wie er kam. Open Subtitles و كنا نتحدث حول هذا و لم نعلم أنه قد عاد إلى المنزل
    Wir redeten übers Schwimmen. Darüber, dass ich manchmal 50 Runden pro Tag schwimme. Open Subtitles لقد كنا نتحدث عن السباحة، وكيف أني أحياناً أسبح 50 لفة في اليوم
    - Wir haben uns nie lange unterhalten. Wir redeten mehr darüber, was beruflich los ist und so 'n Zeug, aber ich hatte so 'n Gefühl, wissen Sie? Open Subtitles نحن لا نتكلم كثيرا، بشكل رئيسي مثل ما يحدث في قصصنا
    Ein Trompetensignal ertönte, wir griffen an. Wir redeten nicht. Wir verhandelten nicht. Open Subtitles ضربة بوق واحدة وهجمنا لم نتكلم أو نتفاوض
    sondern wie Wir redeten, die ganze Nacht, bis das Licht kam, mit der dominikanischen Musik der Nachbarn. Open Subtitles ولكن حيم نتكلم طوالي الليل حتي ينبلج الصباح وسماع صوت موسيقي الدومينيكان قادم من عند الجيران
    Dieses Projekt haben wir 1996 gemacht. Und so schickten wir sie los mit diesem Teamnamen Deep Blue. Nun, viele kennen Deep Blue von IBM. Genau genommen haben wir den Namen von IBM gestohlen, weil wir dachten, dass, sollte jemand tatsächlich unsere Faxnachrichten lesen, er denken würde, Wir redeten über Computer. TED كان هذا عام 1996 عندما أنجزنا هذا المشروع. و هكذا أرسلناهم بهذا الإسم, ديب بلو. هنالك العديد من الناس يعرفون ديب بلو من آي بي أم, في الواقع نحن قمنا بسرقته منهم لأننا تصورنا إن قرأ أحدهم رسائلنا عبر الفاكس, فسيفكر على الفور بأننا نتكلم عن الحواسيب.
    Ist euch das aufgefallen? Wir redeten später darüber. Open Subtitles نعم لقد تحدثنا عن ذلك لاحقا فهو لم يتحرك ابدا
    Wir redeten über Gerechtigkeit. Wir redeten über die Tugend und das Recht. Open Subtitles تكلمنا عن العدالة، لقد تحدثنا عن الفضيلة والحق
    Wir redeten dann wurde ich angepiepst und er war weg. Open Subtitles لقد تحدثنا ورن جهاز البيجر ثم اختفى
    Wir redeten bis 2 Uhr nachts. Es war ein fantastischer Abend. Open Subtitles تكلمنا حتى الثانية صباحا و كان هذا المساء مثالي
    Wir redeten kurz, dann ging ich. Open Subtitles بييريت .. ماذا فعلتِ بعد أن رأتك لويز ؟ نحن تكلمنا كثيراً ثم رحلت.
    - Das ist das, worüber Wir redeten, ich nutze meine Geschwindigkeit um Gutes zu tun. Open Subtitles وهذا ما تحدثنا عنه، باستخدام سرعتي لفعل الخير.
    Er kam manchmal in den Laden. Wir redeten dann, meist über Wind und Wetter. Open Subtitles اعتاد على المجيئ بين فترة وأخرى وكنا نتحدث عن أحوال الطقس
    Wir redeten über den Einsatz und am Ende machte ich, was ich oft tue mit solchen Einheiten. TED جلسنا نتحدث عنها كما افعل عادة بعد اي عملية قتالية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus