"wird nur" - Traduction Allemand en Arabe

    • إلا
        
    • لغير
        
    • آخر لكن ستكون فيها
        
    • ستغطي
        
    • سيزداد
        
    • سيزيد
        
    • سيطول
        
    Ein Richter wird nur in der Kammer tätig, der er zugeteilt worden ist. UN ولا يجوز للقاضي أن يعمل إلا في الدائرة التي كلف بالعمل فيها.
    Eine derart rasch wachsende Bevölkerung wird nur dann ernährt werden können, wenn die landwirtschaftlichen Erträge deutlich und dauerhaft gesteigert werden. UN ولن يمكن تغذية هذا العدد المتزايد بسرعة من السكان إلا إذا أمكن زيادة المحاصيل الزراعية زيادة كبيرة ومستدامة.
    Zu einem Antrag auf Schluss der Aussprache wird nur zwei dem Antrag widersprechenden Rednern das Wort erteilt; danach wird er sofort zur Abstimmung gestellt. UN ولا يُسمح بالكلام في مسألة إقفال باب المناقشة لغير متكلمين اثنين يعارضان الإقفال، ثم يُطرح الاقتراح فورا للتصويت.
    - Er wird nur leicht bewacht sein. Open Subtitles لا , أنها لغرض آخر لكن ستكون فيها حراسة خفيفة
    Das wird nur für die Pässe reichen. Open Subtitles هذه ستغطي ثمن الجوازات فقط
    Es wird nur noch schwerer. Oh Gott. Open Subtitles لا تقترب أكثر من هذا سيزداد الأمر صعوبة
    Sylvia, es wird nur schlimmer, wenn du dich bewegst. Open Subtitles سيلفيا ، إذا أستمرت مقاومتك سيزيد الأمر صعوبة
    - Tut mir leid, Sir, aber es wird nur noch etwas dauern. Wir wissen Ihre Geduld zu schätzen. Open Subtitles آسفة يا سيّدي، ولكن الأمر سيطول قليلاً، نقدّر صبركَ.
    Es wird nur im Körper gebildet, wenn man Alkohol trinkt und gleichzeitig Kokain konsumiert. TED لا يتشكّل إلا في جسدك إذا كنت تشرب الكحول وتتعاطى الكوكاين في نفس الوقت.
    "Sie wird nur dann für immer vernichtet werden, wenn eine Frau mit reiner Seele, bereit ist zu sterben, beim Versuch, eine silberne Nadel in ihr Herz zu rammen". Open Subtitles لن يتم القضاء عليها إلى الأبد إلا إذا كانت امرأة ذات روح نقية على استعداد لإعطاء حياتها وتحاول ثقب قلبها بإبرة الفضة
    Es wird nur zurückkehren aus der Hand der Frau, die ich zur Gemahlin habe. Open Subtitles لن ترجع لي إلا بيد المراه التي أخترتها كزوجه
    Man wird nur einmal 65, Dad! Open Subtitles ليس بخصوص عيد ميلادي ثانية لن تبلغ الخامسة والستين إلا لمرة واحدة من حسن حظى والأن لنبدأ يومنا
    Es wird nur eine Blondine in dieser Show geben. Open Subtitles ولن يكون هناك إلا شقراء واحدة في هذا العرض.
    Das DNS-Register wird nur zur Identifizierung von Toten herangezogen. Das muss man doch umgehen können. Open Subtitles لا نستطيع استعمال قاعدة البيانات إلا للتعرف على الجثث
    Zu einem Antrag auf erneute Behandlung wird nur zwei dem Antrag widersprechenden Rednern das Wort erteilt; danach wird er sofort zur Abstimmung gestellt. UN ولا يُسمح بالكلام في أي اقتراح بإعادة النظر لغير متكلمين اثنين يعارضانه، ثم يُطرح الاقتراح فورا للتصويت.
    Zu einem Antrag auf erneute Behandlung wird nur zwei dem Antrag widersprechenden Rednern das Wort erteilt; danach wird er sofort zur Abstimmung gestellt. UN ولا يُسمح بالكلام في أي اقتراح بإعادة النظر لغير متكلمين اثنين يعارضانه، ثم يُطرح الاقتراح فورا للتصويت.
    - Er wird nur leicht bewacht sein. Open Subtitles لا , أنها لغرض آخر لكن ستكون فيها حراسة خفيفة
    - Das wird nur für die Pässe reichen. Open Subtitles هذه ستغطي ثمن الجوزات فقط
    Das Geld, das uns Sophie gegeben hat, um den Laden zu eröffnen, wird nur noch die nächste Monatsmiete decken. Open Subtitles النقود التي أعطتنا (صوفي) لفتح المتجر ستغطي فقط ثمن كراء الشهرين المقبلين.
    In diesem Alter alleine zu sein, ist hart, und es wird nur noch schlimmer werden. Open Subtitles أنتكونوحيداًفيهذاالعمر ... أمرٌ صعب حقاً و سيزداد صعوبه
    Der Schmerz wird nur noch größer. Open Subtitles ان الالم سيزداد سوءا
    Wir müssen mit dem Entschuldigen aufhören, denn es wird nur schlimmer. Open Subtitles يجب أن نتوقف عن الإعتذار لأنه سيزيد الطين بلة
    Bald wirst du mehr Märtyrer haben, ihre Zahl wird nur zunehmen und ihre Wut! Open Subtitles قريبا سيكون لديهم المزيد من الشهداء وهذا سيزيد أعدادهم وغضبهم
    Es wird nur ein wenig länger dauern, okay? Open Subtitles سيطول الأمر لدقيقة واحد فقط , إتفقنا ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus