Ein Richter wird nur in der Kammer tätig, der er zugeteilt worden ist. | UN | ولا يجوز للقاضي أن يعمل إلا في الدائرة التي كلف بالعمل فيها. |
Eine derart rasch wachsende Bevölkerung wird nur dann ernährt werden können, wenn die landwirtschaftlichen Erträge deutlich und dauerhaft gesteigert werden. | UN | ولن يمكن تغذية هذا العدد المتزايد بسرعة من السكان إلا إذا أمكن زيادة المحاصيل الزراعية زيادة كبيرة ومستدامة. |
Zu einem Antrag auf Schluss der Aussprache wird nur zwei dem Antrag widersprechenden Rednern das Wort erteilt; danach wird er sofort zur Abstimmung gestellt. | UN | ولا يُسمح بالكلام في مسألة إقفال باب المناقشة لغير متكلمين اثنين يعارضان الإقفال، ثم يُطرح الاقتراح فورا للتصويت. |
- Er wird nur leicht bewacht sein. | Open Subtitles | لا , أنها لغرض آخر لكن ستكون فيها حراسة خفيفة |
Das wird nur für die Pässe reichen. | Open Subtitles | هذه ستغطي ثمن الجوازات فقط |
Es wird nur noch schwerer. Oh Gott. | Open Subtitles | لا تقترب أكثر من هذا سيزداد الأمر صعوبة |
Sylvia, es wird nur schlimmer, wenn du dich bewegst. | Open Subtitles | سيلفيا ، إذا أستمرت مقاومتك سيزيد الأمر صعوبة |
- Tut mir leid, Sir, aber es wird nur noch etwas dauern. Wir wissen Ihre Geduld zu schätzen. | Open Subtitles | آسفة يا سيّدي، ولكن الأمر سيطول قليلاً، نقدّر صبركَ. |
Es wird nur im Körper gebildet, wenn man Alkohol trinkt und gleichzeitig Kokain konsumiert. | TED | لا يتشكّل إلا في جسدك إذا كنت تشرب الكحول وتتعاطى الكوكاين في نفس الوقت. |
"Sie wird nur dann für immer vernichtet werden, wenn eine Frau mit reiner Seele, bereit ist zu sterben, beim Versuch, eine silberne Nadel in ihr Herz zu rammen". | Open Subtitles | لن يتم القضاء عليها إلى الأبد إلا إذا كانت امرأة ذات روح نقية على استعداد لإعطاء حياتها وتحاول ثقب قلبها بإبرة الفضة |
Es wird nur zurückkehren aus der Hand der Frau, die ich zur Gemahlin habe. | Open Subtitles | لن ترجع لي إلا بيد المراه التي أخترتها كزوجه |
Man wird nur einmal 65, Dad! | Open Subtitles | ليس بخصوص عيد ميلادي ثانية لن تبلغ الخامسة والستين إلا لمرة واحدة من حسن حظى والأن لنبدأ يومنا |
Es wird nur eine Blondine in dieser Show geben. | Open Subtitles | ولن يكون هناك إلا شقراء واحدة في هذا العرض. |
Das DNS-Register wird nur zur Identifizierung von Toten herangezogen. Das muss man doch umgehen können. | Open Subtitles | لا نستطيع استعمال قاعدة البيانات إلا للتعرف على الجثث |
Zu einem Antrag auf erneute Behandlung wird nur zwei dem Antrag widersprechenden Rednern das Wort erteilt; danach wird er sofort zur Abstimmung gestellt. | UN | ولا يُسمح بالكلام في أي اقتراح بإعادة النظر لغير متكلمين اثنين يعارضانه، ثم يُطرح الاقتراح فورا للتصويت. |
Zu einem Antrag auf erneute Behandlung wird nur zwei dem Antrag widersprechenden Rednern das Wort erteilt; danach wird er sofort zur Abstimmung gestellt. | UN | ولا يُسمح بالكلام في أي اقتراح بإعادة النظر لغير متكلمين اثنين يعارضانه، ثم يُطرح الاقتراح فورا للتصويت. |
- Er wird nur leicht bewacht sein. | Open Subtitles | لا , أنها لغرض آخر لكن ستكون فيها حراسة خفيفة |
- Das wird nur für die Pässe reichen. | Open Subtitles | هذه ستغطي ثمن الجوزات فقط |
Das Geld, das uns Sophie gegeben hat, um den Laden zu eröffnen, wird nur noch die nächste Monatsmiete decken. | Open Subtitles | النقود التي أعطتنا (صوفي) لفتح المتجر ستغطي فقط ثمن كراء الشهرين المقبلين. |
In diesem Alter alleine zu sein, ist hart, und es wird nur noch schlimmer werden. | Open Subtitles | أنتكونوحيداًفيهذاالعمر ... أمرٌ صعب حقاً و سيزداد صعوبه |
Der Schmerz wird nur noch größer. | Open Subtitles | ان الالم سيزداد سوءا |
Wir müssen mit dem Entschuldigen aufhören, denn es wird nur schlimmer. | Open Subtitles | يجب أن نتوقف عن الإعتذار لأنه سيزيد الطين بلة |
Bald wirst du mehr Märtyrer haben, ihre Zahl wird nur zunehmen und ihre Wut! | Open Subtitles | قريبا سيكون لديهم المزيد من الشهداء وهذا سيزيد أعدادهم وغضبهم |
Es wird nur ein wenig länger dauern, okay? | Open Subtitles | سيطول الأمر لدقيقة واحد فقط , إتفقنا ؟ |