"wissen lassen" - Traduction Allemand en Arabe

    • أعلمك
        
    • علماً
        
    • إعلامك
        
    • علمًا
        
    • اعلامك
        
    • أعلمكم
        
    Ich wollte Dich nur wissen lassen, das alles in Ordnung ist. Open Subtitles أردت فقط أن أعلمك بأن كل شيء على ما يرام
    Sir, ich wollte Sie nur wissen lassen, dass dies kein glasklarer Fall ist. Open Subtitles سيدي أردت فقط ان أعلمك أن هذهـ ليست حالة موافقة شكلية ذلك كل شيء
    Wir wollen Sie wissen lassen, dass die gesamte Firma hinter Ihnen steht. Open Subtitles حسنا ، نريد أن نحيطكم علماً بأن الشركة بأكملها تقف بجانبكم
    Ich wollte dich nur wissen lassen, dass ich Ducks Rede sehr ernst nahm. Open Subtitles أريد أحيطك علماً, بأني أخذت كلام داك على محمل الجد
    Ich wollte sie nur wissen lassen, dass sie die vorläufige Untersuchung beendet hat. Open Subtitles أردت إعلامك فقط أن الشرطة أنهت فحصها الابتدائي للجثة
    ich wollte dich nur wissen lassen ...dass ich glaube dass deine wahl richtig war Open Subtitles أنا فقط أردتُ إعلامك أعتقد أنك اتخذت القرار الصحيح
    Ihn wissen lassen, dass wir seinen Plan unterstützen und ihm zum Verbündeten machen. Open Subtitles ،نحيطه علمًا بأننا ندعم خطته .ونجعله حليفًا لنا
    Ich wollte dich nur wissen lassen, dass ich dir nicht böse bin. Open Subtitles لقد اردت اعلامك انه ليس هنالك مشاعر كراهيه
    Würde die Regierung Sie das doch als erstes wissen lassen. Open Subtitles هم، الحكومة، سَيَكُونُ الأولَ إلى أعلمك.
    Hören Sie, setzen Sie sich und ich werde herausfinden, wo Vargas diese läuft Und ich werde euch wissen lassen. Open Subtitles إسمع ، تكتم الأمر وسوف أكتشف إلي أين سيوجه فارجاس الأمر وسوف أعلمك
    Ich wollte es Sie nur wissen lassen, damit Sie keinen Schock bekommen, wenn Sie nach der Operation wieder zu sich kommen. Open Subtitles أردتُ فقط أن أعلمك بذلك لا أريد لك أن تتعرّض لصدمة وأنت تتعافى من الجراحة
    Ich will sie sie nur wissen lassen, dass das ein großes Ärgernis ist. Open Subtitles فقط أردت أن أعلمك كان هذا ألم ضخم في المؤخرة
    Wollte Sie nur wissen lassen, dass alles für heute Abend gerichtet ist. Open Subtitles أردت أن أعلمك فقط، أننا جميعا جاهزون من أجل الليلة.
    Ich hab sie wissen lassen, das ich mein Auto liebe, wie mein eigenes Kind. Open Subtitles سأحيطكم علماً أنني أحب هذه السيارة وكأنها أحد ابنائي
    Ich wollte dich nur wissen lassen,... dass ich immer großer Fan deiner Arbeit war und ich habe es immer verlautbart. Open Subtitles ، أريد فقط أن أحيطك علماً بأني دائماً مناصر كبير لعملك . و لقد كنت صاخباً للغاية حوله
    Ich wollte Sie beide nur wissen lassen, wie sehr ich mich wegen der Beförderung geehrt fühle. Open Subtitles أردت فقط أن أحيطكما علماً كم لي الشرف بهذه الترقية
    Ich wollte dich nur wissen lassen, dass ich deinen Geburtstag mit dir verbringe. Open Subtitles لقد اردت إعلامك بأني سأقضي يوم ميلادك معك. حسناً.
    Aber ich wollte dich nur wissen lassen, dass es mehrere Ärzte gibt, die auf begrenzter Basis freiwillig arbeiten. Open Subtitles لكنني أردت إعلامك بوجود الكثير من الأطباء المتطوعين في أمور محددة فقط
    - Ich wollte es Sie nur wissen lassen. Open Subtitles وسأتولى أمر ضابط الوفيات، وددت إعلامك فحسب.
    Du musst Alisha wissen lassen, was sie dir angetan hat. Open Subtitles يجب أن تحيط (إليشا) علمًا بما فعلته بك،
    Erst einmal wollte ich Sie wissen lassen... dass Violet und ich morgen für eine Weile zu meiner Schwester fahren. Open Subtitles حسنا، اولا اردت اعلامك ان فايلت وانا سنغادر من هنا غدا للبقاء مع اختي لوقت قصير
    Seitdem ihr beide eindeutig Idioten seit, sollte ich euch vermutlich wissen lassen, dass... ich sarkastisch sein kann. Open Subtitles ذلك كان تصرف رائع وراشد منكم وبما أن كلاكما غبي ربما يفترض أن أعلمكم أني اسخر منكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus