"zahlung" - Traduction Allemand en Arabe

    • الدفع
        
    • السداد
        
    • تسديد
        
    • دفع
        
    • ودفع
        
    • الدفعة
        
    • دفعة
        
    • المبلغ
        
    • سداد
        
    • تقاضي
        
    • بدفع
        
    • بالسداد
        
    • تعويضات
        
    Sie werden uns wegen einer verspäteten Zahlung nicht gleich den Strom abstellen. Open Subtitles لن يقطعوا عنا الكهرباء لمجرد أننا تأخرنا في الدفع مرة واحدة
    In einer Zahlungsaufforderung können die Person, die Adresse oder das Konto, an die der Schuldner die Zahlung zu leisten hat, geändert werden, nicht jedoch UN 2 - يجوز في تعليمة السداد تغيير الشخص أو العنوان أو الحساب المطلوب من المدين أن يسدد إليه، ولكن لا يجوز فيها تغيير:
    Jedes Mal, wenn ich meine Zahlung leisten will, passiert etwas Unredliches. Open Subtitles كلما حاولت تسديد الصفقة يحدث شيء ما غير شريف
    In der Tat sind meine Schmerzen, die ich bei der Zahlung von fünf Pfund erlebt habe, nicht nur proportional zu dem Betrag, sondern wohin das Geld meiner Meinung nach geht. TED حقيقةً ان لدي تجربة مؤلمة عند دفع خمسة جنيهات هي ليست فقط متناسبة مع المبلغ ولكن عندما افكر في اين سيذهب المال
    Und das mit einem festen Zinssatz und bei einer monatlichen Zahlung vom doppelten Mindestbetrag. Open Subtitles وهذا مع معدل فائدة منخفض ودفع ضعف القيمة الشهرية.
    Wenn die Zahlung nicht eintrifft, nehmen sie den Wagen zurück. Open Subtitles سوف يبحثون عن تلك الدفعة وإذا لم يأخذوها سيصادرون السيارة
    Sein Opfer erhält eine geheimnisvolle und unverfolgbare Zahlung auf ihr Bankkonto. Open Subtitles ضحيته تسلمت دفعة غامضة وغير قابلة للتعقب إلى حسابها البنكي.
    Nicht Zahlung des Betrags... ist eine kriminle Handlung, und wird mit Verhaftung geahndet Open Subtitles عدم الدفع قبل موعد الاستحقاق سيؤدي الى تهمة الأهمال الجنائي وصلاحية ستصدر لأعتقالك
    Ihre Zahlung ist bis morgen bei Büroschluss fällig. Open Subtitles بالإضافة إلى , ميعاد الدفع الثانى لك هو غدا يجب أن تدفع
    Also haben wir keine Chance ihn oder seine Zahlung zurückzuverfolgen. Open Subtitles إذن ليس لدينا طريقة لتتبّعه أو تتبّع عمليّة الدفع.
    a) die im Ursprungsvertrag festgelegte Währung, in der die Zahlung zu erfolgen hat, oder UN (أ) عملة السداد المحددة في العقد الأصلي؛ أو
    b) der im Ursprungsvertrag festgelegte Staat, in dem die Zahlung zu leisten ist, es sei denn, er wird durch den Staat ersetzt, in dem sich der Schuldner befindet. UN (ب) الدولة التي يحددها العقد الأصلي، لإجراء السداد فيها، إلى دولة غير الدولة التي يقع فيها مقر المدين.
    Sind Sie in der Lage, jetzt eine Zahlung zu leisten, gnädige Frau? Open Subtitles هل أنتِ في وضع يُمكنكِ تسديد هذه المستحقات الآن، سيدتي؟
    sowie besorgt darüber, dass die Ausgabereste auf dem Sonderkonto für die Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon zur Deckung der Ausgaben der Truppe herangezogen wurden, um den Einnahmenausfall infolge der Nichtzahlung oder verspäteten Zahlung von Beiträgen durch die Mitgliedstaaten auszugleichen, UN وإذ يقلقها أيضا أن الأرصدة الفائضة في الحساب الخاص لقوة الأمم المتحدة المؤقتة فى لبنان قد استخدمت في تغطية نفقات القوة بغية التعويض عن نقص الإيرادات الناشئ عن عدم تسديد دول أعضاء لاشتراكاتها أو تأخرها في تسديدها،
    "Wenn sich der Arbeitslose nicht mit dem nötigen Eifer nach Arbeit umsieht, wird die Zahlung bis auf weiteres verweigert." Open Subtitles لو ، فى اعتقادنا ، طالب اعانة البطالة لم يبدى اجتهاد تام فى السعى للحصول على عمل يمكننا ان نمتنع عن دفع الشيك
    Yvon Targe nach Beratung zu drei Jahren Haft, zur Zahlung der Gerichtskosten und legt die Mindestschuldhaft fest. Open Subtitles الحكم على ايفون تارج بالسجن لمدة ثلاث سنوات ويطلب منه دفع التكاليف مع مصطلح الحد الأدنى للدين,
    15. stellt fest, dass die Regierung Frankreichs ihre finanzielle Hilfe für das Gebiet erhöhte und im Jahr 2005 910 Millionen Euro für Gesundheit, Bildung, die Zahlung von Gehältern im öffentlichen Dienst und die Finanzierung von Entwicklungsprogrammen bereitstellte; UN 15 - تلاحظ الزيادة في المساعدة المالية المقدمة من حكومة فرنسا إلى الإقليم، والتي بلغت 910 ملايين يورو في عام 2005 من أجل الصحة والتعليم ودفع مرتبات الموظفين العموميين وتمويل المشاريع الإنمائية؛
    Wenn die Zahlung nicht eintrifft, nehmen sie den Wagen zurück. Open Subtitles سوف يبحثون عن تلك الدفعة وإذا لم يأخذوها سيصادرون السيارة
    Bishop wartet noch auf eine letzte Zahlung, bevor er den Valta übergibt. Open Subtitles تشير إنتيل إلى ذلك الأسقف ما زال ينتظر لإستلام دفعة نهائية قبل أن يسلّم فالتا.
    Diese ganze Schuldenchaos wurde letztlich 1932 inmitten der globalen Rezession de facto abgeschrieben. Deutschland allerdings zahlte bis 1980 die Kredite zurück, die es zur Zahlung der Reparationen aufgenommen hatte. News-Commentary ثم في عام 1932، وفي ظل موجة من الركود العالمي، تم شطب كل هذه الخيوط المتشابكة من الديون بحكم الأمر الواقع. ولكن حتى عام 1980 استمرت ألمانيا في سداد القروض التي استدانتها حتى تتمكن من دفع التعويضات.
    b) wird in Bezug auf die abgetretene Forderung eine Zahlung an den Zedenten geleistet, so hat der Zessionar Anspruch auf die Zahlung des Erlöses sowie auf die Güter, die dem Zedenten in Bezug auf die abgetretene Forderung zurückgegeben wurden; UN (ب) إذا جرى السداد، فيما يتعلق بالمستحق المحال، إلى المحيل، صار للمحال إليه الحق في تقاضي العائدات وكذلك في البضائع المعادة إلى المحيل فيما يتعلق بذلك المستحق المحال؛
    In außergewöhnlichen Fällen kann das Gericht jedoch die Zahlung eines höheren Entschädigungsbetrags anordnen, wenn dies nach Auffassung des Gerichts gerechtfertigt ist. UN ويجوز للمحكمة، مع ذلك، في حالات استثنائية أن تأمر بدفع تعويض أعلى، إذا رأت ما يبرر ذلك.
    Leistet der Schuldner nach Maßgabe der Anzeige eine Zahlung, so kann er nur in Bezug auf den bezahlten Teil oder den bezahlten ungeteilten Anspruch befreiend leisten. UN وإذا قام المدين بالسداد وفقا للإشعار، لا تُبرأ ذمته إلا بمقدار ما سَدّد من ذلك الجزء أو تلك المصلحة غير المجزأة.
    2. bekräftigt ihre Resolution 52/177 vom 18. Dezember 1997, mit der sie den Generalsekretär ermächtigte, unverzüglich die in Abschnitt II seines Berichts enthaltenen Verwaltungs- und Zahlungsvorkehrungen und -verfahren für die Zahlung von Leistungen im Falle von Tod oder Invalidität von Soldaten auf Grund von Vorfällen nach dem 30. Juni 1997 anzuwenden; UN 2 - تعيد تأكيد قرارها 52/177 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1997، الذي أذنت فيه للأمين العام أن ينفذ دون تأخير الترتيبات والإجراءات الإدارية والمتعلقة بالدفع والواردة في الفرع الثاني من تقريره() والمتصلة بدفع تعويضات الوفاة والعجز التي تكبدتها القوات مقابل الحوادث الواقعة بعد 30 حزيران/يونيه 1997؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus