"zahlungsausfall" - Traduction Allemand en Arabe

    • السداد
        
    • سداد
        
    Um das Risiko eines ungeordneten Zusammenbruchs zu minimieren, ist es erforderlich, einen internationalen Abwicklungsmechanismus mit Autorität über alle wichtigen internationalen Finanzinstitute zu genehmigen. Das Ziel wäre dabei nicht die Rettung der Banken und ihrer Gläubiger, sondern die Minimierung der durch einen unkontrollierten Zahlungsausfall verursachten Störungen. News-Commentary ولتقليل خطر حدوث انهيار عاصف، فمن الضروري أن نتفق على آلية دولية لاتخاذ القرار تفرض سلطتها على كل المؤسسات المالية الدولية الكبرى. ولن يكون الهدف من هذا إنقاذ البنوك ودائنيها، بل الحد من الاختلال الذي قد ينتج عن تخلف عن السداد لا يمكن السيطرة عليه.
    Wie lange hält der Zahlungsausfall an, bevor sich das Land mit seinen Gläubigern einigt? Wie viel mehr muss es später für den Zugang zu den Rentenmärkten zahlen? News-Commentary إن تكاليف التخلف عن سداد الديون تتوقف على المدى الذي قد تبلغه الأمور من الفوضى عند التوقف عن السداد. فما حجم الصعوبات القانونية؟ وإلى متى قد يدوم التخلف عن السداد قبل أن تتمكن الدولة من إبرام اتفاق مع دائنيها؟ وما حجم المبالغ الإضافية التي يتعين عليها أن تدفعها للوصول إلى أسواق الدين في وقت لاحق؟
    Anders gesagt müssen private Märkte zum einen überzeugt werden, dass die Ausfallwahrscheinlichkeit gering ist (daher die Bedeutung, die glaubwürdigen Plänen zukommt) und zum anderen, dass in der neuen Finanzierung zusätzlich Kapazität vorgesehen ist, um Verluste zu tragen, damit private Gläubiger nicht komplett auf offene oder refinanzierte Forderungen verzichten müssen, wenn es tatsächlich zum Zahlungsausfall kommen sollte. News-Commentary بعبارة أخرى، يتعين على الأسواق الخاصة أن تكون على اقتناع تام بتدني احتمالات العجز عن السداد (وبالتالي أهمية الخطة ذات المصداقية) وبتوفر القدرة بفضل التمويل الجديد على تحمل قدر إضافي من الخسائر، بحيث لا تضطر الديون الخاصة غير المسددة أو المرحلة إلى تحمل الوطأة كاملة إذا حدث العجز عن السداد بالفعل.
    Nach dem griechischen Zahlungsausfall News-Commentary ماذا بعد عجز اليونان عن سداد ديونها؟
    Letztlich könnte sich ein Zahlungsausfall innerhalb der Eurozone – indem er den Gläubigern eine notwendige Lektion erteilt – tatsächlich als wichtiger Schritt hin zu einem gesünderen europäischen und globalen Finanzsystem erweisen. News-Commentary في نهاية المطاف، ومن خلال تلقين الدائنين درساً ضرورياً، فقد يتبين أن التخلف عن سداد الديون في منطقة اليورو كان بمثابة خطوة أساسية نحو تأسيس نظام مالي أوروبي ـ وعالمي ـ يتمتع بصحة أوفر.
    Manchmal freilich tun sie dies zu ihrem eigenen Schaden, indem sie den Schuldner so unter Druck setzen, dass es zum großen Knall kommt: dem kompletten Zahlungsausfall. News-Commentary غير أن فوز الدائنين في مثل هذه الأحوال يأتي ضد مصلحتهم أحيانا؛ فمن خلال دفع المدين إلى نقطة الانهيار، تنتهي بهم الحال إلى التسبب في عجز المدين تماماً عن السداد. وكان الخطأ الذي ارتكبته ألمانيا الأسبوع الماضي هو دفع الاقتصاد اليوناني ــ الذي يمر بظروف تماثل تلك التي صاحبت أزمة الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن العشرين ــ إلى الانهيار المالي التام.
    LONDON – Die gute Nachricht ist, dass ein griechischer Zahlungsausfall - der wahrscheinlicher geworden ist, nachdem der griechische Premierminister Alexis Tsipras das Rettungsangebot der Gläubiger Griechenlands in provozierender Weise als „absurd“ ablehnte - nun keine ernsthafte Bedrohung für den Rest Europas mehr darstellt. Die schlechte Nachricht ist, dass Tsipras dies offenbar nicht versteht. News-Commentary لندن- ان الاخبار الطيبه هي ان تقصير اليونان في السداد والذي اصبح اكثر ترجيحا بعد رفض رئيس الوزراء اليوناني الكسيس تسيبراس المستفز لعرض الانقاذ المالي والذي وصفه بالسخيف لم يعد يشكل تهديدا جديا لبقية اوروبا والاخبار السيئة هي ان تسيبراس لا يبدو انه يدرك ذلك .
    Hinzu kommt, dass bestehende Credit Default Swaps (CDS) für die Geier die Möglichkeit weiterer Gewinne schaffen. Ein CDS ist eine Versicherung gegen Zahlungsausfall, die einspringt, wenn die Anleihen nicht mehr bedient werden. News-Commentary والأسوأ من هذا أن وجود صكوك مقايضة العجز عن السداد يخلق احتمال تحقيق المزيد من المكاسب لصالح المستثمرين الجشعين. فهذه الصكوك تشكل تأميناً ضد العجز عن السداد، فتغطي كل المستحقات إذا لم تفعل السندات ذلك. ومن الممكن أن تحقق عوائد كبيرة، بصرف النظر عن سداد السندات ــ أي أنها تقلل من الحافز لدى حامليها للتوصل إلى اتفاق.
    Ein Zahlungsausfall würde zudem einen Teil der Kosten von Griechenlands Kreditorgie den Kreditgebern auferlegen, so wie es angemessen ist. Deutsche und Franzosen müssten ihren Banken neue Kapitalspritzen geben (und sich vielleicht endlich offen zeigen für eine stärkere Regulierung, damit so etwas nicht wieder passiert), und die ganze Welt würde vorsichtiger werden, was die Kreditvergabe an verschwenderische Staaten angeht. News-Commentary والتخلف عن السداد من شأنه أيضاً أن يحمل الدائنين جزءاً مناسباً من تكاليف هذه العربدة اليونانية المسرفة . ويتعين على الألمان والفرنسيين أن يضخوا أموالاً جديدة إلى بنوكهم (ولعلهم يصبحون أخيراً أكثر انفتاحاً على التنظيمات الأكثر إحكاماً من أجل منع تكرر ما حدث ) ، وسوف يصبح العالم أجمع أكثر حذراً بشأن إقراض الجهات السيادية المسرفة.
    Doch Griechenland zu gestatten, den Zahlungsausfall zu erklären und trotzdem in der Eurozone zu bleiben, steht nicht zur Debatte: Es würde signalisieren, dass andere Euroländer von der EZB finanziert enorme Schuldenberge anhäufen könnten, ohne überhaupt zu beabsichtigen, diese zurückzuzahlen. News-Commentary ولكن السماح لليونان بالتخلف عن سداد ديونها والبقاء رغم ذلك في منطقة اليورو ليس بالخيار المطروح؛ فهذا يمثل إشارة إلى أن دولاً أخرى في منطقة اليورو بوسعها أن تكدس ديوناً ضخمة، بتمويل من البنك المركزي الأوروبي، ومن دون أي نية للسداد. وهذا من شأنه أن يقوض المسؤولية المالية في منطقة اليورو بشكل قاتل.
    Die Umstände sind andere, aber die Wirkung ist die gleiche. Die Eurokrise hat das Finanzsystem an den Rand des Bankrotts gebracht; vermieden wurde dieser, indem man eine strikte Sparpolitik erzwang und Ländern wie Griechenland gerade genug Geld lieh, um ihren Zahlungsausfall zu vermeiden. News-Commentary واليوم تلعب ألمانيا نفس الدور الذي لعبه صندوق النقد الدولي آنذاك. صحيح أن السياق مختلف، ولكن التأثير هو ذاته. فقد دفعت أزمة اليورو النظام المالي إلى حافة الإفلاس، التي تم تفاديها من خلال إقراض دول مثل اليونان القدر الكافي فقط لتجنب العجز عن سداد ديونها.
    Falls diese erste Alternative nicht ergriffen wird – was angesichts des aktuellen Spiels politischer Brinkmanship das Wahrscheinliche ist –, wird Griechenland den Zahlungsausfall erklären. Dies jedoch könnte den Boden bereiten für die zweite Alternative, die ich als „Programm für einen neuen Anfang“ bezeichnen würde. News-Commentary وإذا لم يتخذ هذا الخيار الأول ــ وهي النتيجة المرجحة نظراً للعبة حافة الهاوية السياسية الحالية ــ فسوف تتخلف اليونان عن سداد ديونها. ولكن هذا من شأنه أن يمهد الساحة للخيار الثاني، والذي قد أسميه "برنامج البداية الجديدة".
    Aber obwohl die zusätzlich von der Europäischen Union und dem IWF für Griechenland zur Verfügung gestellten Kredite niedrig verzinst sind, werden die griechischen Schulden rasant auf ein untragbares Niveau steigen. Aus diesem Grund deuten die Marktzinssätze der Anleihen privater Gläubiger und die Preise für Credit Default Swaps auf einen bevorstehenden massiven Zahlungsausfall hin. News-Commentary ولكن على الرغم من انخفاض أسعار الفائدة على القروض الإضافية التي سوف تحصل عليها اليونان قريباً من الاتحاد الأوروبي وصندوق النقد الدولي، فإن مستوى الديون اليونانية سوف يرتفع بسرعة إلى مستويات غير قابلة للاستمرار. ولهذا السبب فإن أسعار الفائدة على السندات اليونانية التي تمتلكها جهات خاصة، وأسعار سندات مقايضة العجز عن سداد الائتمان، تشير إلى تخلف كبير عن سداد الديون قادم لا محالة.
    Auch nach fünf Jahren hat die Eurozone noch immer keine richtige Bankenunion – oder selbst, wie der Fall Griechenland gezeigt hat, einen ordnungsgemäßen Kreditgeber letzter Instanz. Zudem bleibt ein höheres Inflationsziel undenkbar, und die deutsche Bundesregierung argumentiert, dass ein staatlicher Zahlungsausfall innerhalb der Eurozone ungesetzlich sei. News-Commentary وبعد خمس سنوات، لا تزال منطقة اليورو مفتقرة إلى اتحاد مصرفي مناسب، أو حتى كما أثبتت أزمة اليونان مقرض الملاذ الأخير المناسب. وعلاوة على ذلك، يظل هدف التضخم الأعلى غير وارد، وتزعم الحكومة الألمانية أن التخلف عن سداد الديون السيادية تصرف غير قانوني داخل منطقة اليورو. ويظل التكيف المالي المساير للدورة الاقتصادية هو الأمر المعتاد اليوم.
    Das fördert Short-Spekulationen, was zu einem Abwärtsdruck auf die zugrunde liegenden Anleihen führt. Der negative Effekt wird durch die Tatsache verstärkt, dass CDS-Verträge aufgrund ihrer Handelbarkeit dazu tendieren, wie Optionsscheine bepreist zu werden, die jederzeit verkauft werden können und nicht wie Optionen, bei denen auch ein Zahlungsausfall miteinbezogen werden müsste. News-Commentary ويتعزز الأثر السلبي هنا لأن عقود مقايضة العجز عن سداد الائتمان يمكن تداولها، ولهذا فإن السوق تميل إلى تسعيرها باعتبارها ضمانة يمكن بيعها في أي وقت، وليس باعتبارها سهم اختياري يتطلب وجود عجز فعلي لصرفه. إن الناس لا يشترون عقود مقايضة العجز عن سداد الائتمان لأنهم يتوقعون العجز عن السداد، ولكن لأنهم يتوقعون ارتفاع قيمة هذه العقود في استجابة للتطورات السلبية المعاكسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus