In Zeiten des Krieges müssen wir solch kleine Vergnügungen... so gut wie möglich auskosten. | Open Subtitles | في أوقات الحرب يجب علينا جعل الأبرياء الصغار سعداء إلى حدّ ما |
Er kann nur an bestimmtem Zeiten des Tages geöffnet werden. | Open Subtitles | على جهاز توقيت، لا يمكن فتحها إلا في أوقات محدودة من اليوم |
Aber in Zeiten des Krieges muss man Kompromisse eingehen, nicht? | Open Subtitles | لكن في أوقات الحرب، يمكن ثني أنبل الغايات قليلاً، صحيح؟ |
Ich war als Samurai in Zeiten des großen Friedens immer auf der Suche nach dem ehrenhaften Tod eines Kniegers. | Open Subtitles | كنت أتمنى موتاً نبيلاً. الآن القدر دعاني هنا. |
Ich war als Samurai in Zeiten des großen Friedens immer auf der Suche nach dem ehrenhaften Tod eines Kriegers. | Open Subtitles | كنت أتمنى موتاً نبيلاً. الآن القدر دعاني هنا. |
In Zeiten des Chaos kann ich es nachvollziehen, wenn die Öffentlichkeit eine einfache Lösung sucht. | Open Subtitles | في أوقات الفوضى أستطيع أن أفهم أن العامة يحتاجون إلى حل بسيط |
Einige von ihnen scheinen zu denken, dass die Verfassung nur während friedlichen Zeiten rechtskräftig ist und nicht in Zeiten des Krieges. | Open Subtitles | بعضكم يبدو أنه يشعر ...أن الدستور يسرى بطريقةٍ ما فقط فى أوقات السلم ولكن ليس فى أوقات الحرب |
Einige von ihnen scheinen zu denken, dass die Verfassung nur während friedlichen Zeiten rechtskräftig ist und nicht in Zeiten des Krieges. | Open Subtitles | بعضكم يبدو أنه يشعر ...أن الدستور يسرى بطريقةٍ ما فقط فى أوقات السلم ولكن ليس فى أوقات الحرب |
Ausgegeben werden sie nur in Zeiten des Krieges. | Open Subtitles | لا يتم استخدامه إلا في أوقات الحرب |
Endet es immer in dieser Art von Normalität? Folgt auf die aufregenden Zeiten des Kampfes immer eine gewisse Ernüchterung nach dem Sieg? | News-Commentary | أهذه هي سمات الحالة السوية في كل الأحوال؟ هل تؤدي أوقات النضال العصيبة إلى استسلام المناضلين في النهاية إلى حالة من الخواء والفراغ بعد تجرع كأس النصر؟ هل أنا مجرد محارب قديم متلهف أخذه الحنين وتملكت منه ذكريات أيام النضال البعيدة؟ |
In Zeiten des Konflikts, hast du mein Leben erhellt... und nun wirst du Steves Frau sein. | Open Subtitles | في أوقات النضال, قمتُ بإشعال حياتي، والآن ستكونين زوجة (ستيف). |
Besonders in Zeiten des Krieges. | Open Subtitles | لا سيما في أوقات الحرب |
Die immer wichtigere Rolle des Euros bringt Stabilität, was nie wichtiger ist als in Zeiten des Umbruchs. Die Europäische Bank für Wiederaufbau und Entwicklung bestärkt daher alle neuen EU-Mitgliedsstaaten, die noch nicht damit angefangen haben, glaubhafte und überzeugende Pläne für einen Beitritt zur Eurozone zu entwerfen. | News-Commentary | إن الدور المتعاظم الأهمية الذي يلعبه اليورو يجلب الاستقرار، ولا شيء أكثر أهمية من ذلك في أوقات الاضطراب. لذا فإن البنك الأوروبي لإعادة التعمير والتنمية يشجع كل البلدان الأعضاء الجديدة في الاتحاد الأوروبي على رسم خطط جيدة ومقنعة للالتحاق بعضوية منطقة اليورو. ولكن بدون تخفيف لمعايير الانضمام إلى منطقة اليورو. |
Am Ende stehen noch mehr jüdische Siedlungen. Das große Paradoxon bei diesem Zyklus ist nämlich, dass in Zeiten der Verhandlungen mehr Siedlungen gebaut werden, als in Zeiten des Konflikts. | News-Commentary | وليس من المستغرب أن تتحول عملية السلام إلى مزحة سخيفة في ظل هذا السيناريو. وفي نهاية المطاف تهدأ الضغوط العالمية ويفشل التجميد في التحول إلى حقيقة واقعة. وتكون النتيجة ظهور المزيد من المستوطنات اليهودية. الواقع أن المفارقة الكبرى التي تبرزها هذه الدورة تتلخص في أن المستوطنات التي تُـبنى أثناء المفاوضات أكثر من المستوطنات التي تُـبنى في أوقات الصراع. |