Die Lethargie und zunehmende Bedeutungslosigkeit der EU in globalen öffentlichen Angelegenheiten hat viel mit ihrem eurozentrischen politischen Atavismus zu tun. Ein potenzieller Nutzen des Kopenhagener Debakels könnte darin bestehen, dass es die EU zwingt, aufzuwachen und den Realitäten der neuen Welt des 21. Jahrhunderts ins Auge zu sehen. | News-Commentary | إن خمول الاتحاد الأوروبي وابتعاده المتزايد عن الشئون العامة العالمية يرجع إلى تركيزه على الثقافة الأوروبية وتعلقه بالماضي. والواقع أن أحد الفوائد المحتملة لكارثة كوبنهاجن قد تكون في إرغام الاتحاد على الانتباه إلى حقائق عالم القرن الحادي والعشرين الجديد. |
Und uns Menschen zwingt, weiterzuleben mit einem halben Herzen, einer halben Lunge. | Open Subtitles | والذي لا يقتلنا بالحال بل ما يجعلنا نستمر بالحياة، بقلوب ورئات مبتورة |
Du weißt, wie es läuft. Keiner zwingt ihn, zu kommen. | Open Subtitles | أتعرف كيف هو لا يرغم أحد على الظهور. |
Etwas, das ihre Familie und Freunde dazu zwingt, sie anders zu sehen ... | Open Subtitles | شيئًا ربما يجبر عائلتها وأصدقائها على النظر إليها بشكل مختلف إلى الأبد |
Die Spannungen zwischen Demokratie und Finanzsystem sind die Grundlage der Unzufriedenheit im heutigen Europa. Die Wut der Menschen über Ausgabenkürzungen auf Geheiß der Spekulanten und Banker hat bereits zum Sturz der Regierungschefs in Irland und Portugal geführt und zwingt den spanischen Premierminister zum Rückzug. | News-Commentary | إن التوتر القائم بين الديمقراطية والمال يكمن في جذور السخط المتزايد اليوم في أوروبا. والواقع أن الغضب الشعبي إزاء خفض الموازنات الذي فُرِض بإيعاز من المضاربين والمصرفيين كان سبباً في الإطاحة بزعماء في أيرلندا والبرتغال، وإرغام رئيس الوزراء الأسباني على التقاعد. |
Hoffentlich zwingt die organische Materie das 584-Gate dazu... das MALP zur Eingabe des Sicherheitskodes aufzufordern. | Open Subtitles | نأمل ترغم المواد العضوية البوابة 584.. على اعتراض المسبار وطلب رمز الدخول |
Er zwingt Sie, Alicia abzuziehen. | Open Subtitles | أجل إنه يدفعك إلى إجبار إليشا على إغلاق القضية |
Es ist ein trauriger Tag, wenn die Enkelin von Clem Maragon... ..mich zwingt, die guten Manieren zu vergessen, die man mir beigebracht hat. | Open Subtitles | حسناً، هو الأحد الآسف عندما حفيدة كليم مورجان يجبرني لذهاب مرة أخرى للتعليمات اللطيفة التي أنا كنت بفعلها |
Das zwingt Firmen dazu, immer mehr recyceltes Plastik für Produkte und Anwendungen zu nutzen. | TED | الآن بهذا سوف تجبر العلامات التجارية أن تستخدم المزيد من البلاستيك المعاد تدويره لصنع أغلب منتجاتهم وأعمالهم. |
Und ihr zwingt die Mainstreamer dazu, sich an Menschen zu nähren. | Open Subtitles | وسوف تجبرون التياريين على التغذي على الآدميين، |
Welche strategischen Interventionen sind nun also legitim? Jede Intervention in Wechselkurse oder die Einführung von Importzöllen oder Kapitalkontrollen zwingt andere Länder zu größeren Anpassungen. | News-Commentary | ما هي السياسات التي قد تكون شرعية إذن؟ إن أي سياسة تقوم على التدخل في سعر الصرف، أو فرض رسوم جمركية على الواردات أو ضوابط على رأس المال، تميل إلى إرغام بلدان أخرى على إجراء تعديلات أضخم. فربما يلحق تدخل الصين في سعر الصرف الضرر بعدد من المصدرين في البلدان الأخرى ذات الأسواق الناشئة والتي لا تتدخل بنفس القدر والتي تصبح نتيجة لذلك أقل قدرة على المنافسة. |
Die größten Verluste dieser Geschäftsbank stammen aus dem Markt für Wohn- und Gewerbe-Immobilien. Die Lösung hier ist nicht, die Bank aufzulösen, sondern die Darlehen der Bank an diesen Sektor zu beschränken – indem man sie z. B. zwingt, einen gewissen Teil der Hypotheken in ihren Büchern zu halten und das Kapital zu erhöhen, das als Sicherheit für Darlehen für den gewerblichen Immobiliensektor gehalten werden muss. | News-Commentary | كانت الخسائر الرئيسية التي تكبدتها البنوك التجارية متركزة في سوق العقارات السكنية والتجارية. والعلاج هنا ليس في تفتيت البنوك، بل في الحد من القروض المصرفية المقدمة لهذا القطاع ـ ولنقل من خلال إرغام البنوك على الاحتفاظ بنسبة معينة من الرهن العقاري في سجلاتها، ومن خلال زيادة رأس المال الواجب الاحتفاظ به في مقابل القروض للعقارات التجارية. |
Was, wenn er uns zwingt, zuzusehen, während er Dad tötet? | Open Subtitles | ماذا لو كان يجعلنا نشاهده بينما يقتل أبي؟ |
Er zwingt uns, ihnen Dinge anzutun... | Open Subtitles | إنّ الأشياء التي هو يجعلنا إلى أولئك الناس! |
- Er zwingt den Doctor dazu, sich selbst zu essen. | Open Subtitles | إنه يرغم الطبيب على إلتهام نفسه |
Du willst verschwinden? Das Ding zwingt meinen Bruder zu einer blutigen Opfergabe. | Open Subtitles | ذاك المخلوق يرغم أخي لخوض مذبحة تضحية. |
Wir wissen, dass sich der technologische Wandel beschleunigt, was unser Gehirn zur Reaktion zwingt. | TED | نحن نعلم أن معدل التغيّر التقني يتسارع، مما يجبر أدمغتنا على التجاوب. |
Tatsächlich gibt es keinen Markt für andere Arten rezessionsbezogener staatlicher Versicherungen als etwa Arbeitslosenversicherung, Rentenversicherung oder Arbeitsunfähigkeitsversicherung. Der Staat setzt einfach eine Versicherungsprämie fest und zwingt alle, sie zu bezahlen. | News-Commentary | في الواقع، لا توجد سوق لأنواع أخرى من التأمين المرتبط بالركود توفرها الحكومة، مثل التأمين ضد البطالة، أو التأمين ضد الشيخوخة، أو التأمين ضد العجز. وبدلاً من ذلك فإن الحكومة تكتفي بتحديد أقساط التأمين وإرغام الجميع على سدادها. |
Wenn man es in einfachem Englisch ausdrückt, dann zwingt man das Institut geradezu, den Kunden einen Ausweg, einen Zahlungsverzug einzuräumen, anstatt sie einem Risiko auszusetzen. | TED | عندما تضعه بلغة إنجليزية سهلة فأنك تقريباً ترغم المؤسسة لتعطي الناس خياراً، تلقائياً من ذلك، وليس تعريض أنفسهم للمخاطر. |
Das ist schlimmer, als wenn meine Mutter mich dazu zwingt. | Open Subtitles | أجل، هذا أسوأ من إجبار والدتي لي كي أذهب |
Bitte kein Mitleid. Niemand zwingt mich, zu bleiben. | Open Subtitles | أرجوك لا تشفق عليّ لا أحد يجبرني على البقاء معه |
Sie zwingt alle, mit diesen Dingern umgehen zu lernen. | Open Subtitles | إنها تجبر الجميع على تعلم كيفية عمل هذه الأشياء. |
Zerstört sie in aller Öffentlichkeit und ihr zwingt die Mainstreamer dazu, sich an Menschen zu nähren. | Open Subtitles | دمروها على الملأ، وسوف تجبرون التياريين على التغذي على الآدميين! |
Dieser Impuls zwingt den Trennschalter, den Computer für 30 Sek. abzuschalten. | Open Subtitles | هذا النابض سيجبر قاطع الدوائر على اطفاء الكمبيوتر الرئيسي لمدة 30 ثانية |
Der Gürtel zwingt sie, seine Kraft zu nutzen, ob sie will oder nicht. | Open Subtitles | قوة الحزام سيجبرها لتستخدمه سواءأرادتأم لا . |
Das zwingt das Department dazu, eine richtige Ermittlung durchzuführen. | Open Subtitles | مما يُرغم القسم على الالتزام بالتحقيق |
Dann lauf nicht davon. Niemand zwingt dich zu irgendwas. | Open Subtitles | أجل، لا ترحل إذاً، رباه لا أحد يصوب مسدساً إلى رأسك |
Seit Elliot enthüllt hat, das Dr. Kelso 65 ist, zwingt der Ausschuss ihn in ein paar Wochen in Pension zu gehen. | Open Subtitles | منذ أن كشفت (إليوت) أن دكتور (كيلسو) عمره 65 عاماً المجلس كان يجبره على الاستقالة في غضون بضعة أسابيع |