"zwischen diesen" - Traduction Allemand en Arabe

    • بين هذه
        
    • بين تلك
        
    • بين هاتين
        
    • بين كل هذه
        
    • بين هؤلاء
        
    • بين هذين
        
    • وبين هذه
        
    Was ist also die kausale Beziehung zwischen diesen Phenotypen? TED ‎الآن ما هي العلاقة السببية بين هذه الظواهر؟
    Was bedeutet es, dass wir den Unterschied zwischen diesen Dingen nicht mehr erkennen? TED ماذا يعني ذلك أننا لا يمكننا معرفة الاختلاف بين هذه الأمور بعد الآن؟
    Man schaut von den Büros auf sie und es entsteht eine Art von Interaktion zwischen diesen Teilen. TED وتنظر اليه من المكاتب وتخلق نوعا من التداخل بين هذه القطع.
    Obwohl die Theologien und Praktiken sehr stark variieren, zwischen diesen unabhängigen Gemeinden, erkennt man Gemeinsamkeiten zwischen ihnen. TED بينما تختلف تلك اللاهوتية والممارسات كثيراً بين تلك المجتمعات المستقلة، يمكننا أن نرى المواضيع المشتركة بينها
    Aber was ist eigentlich der Unterschied zwischen diesen zwei Akkorden? TED لكن ما هو الفرق الحقيقي بين هاتين النغمتين؟
    Sie müssen also auch zwischen diesen Produkten differenzieren. TED لذا يتعين عليهم أن يميزوا أيضا بين هذه المنتجات.
    Doch haben die Finanzmärkte kaum Unterschiede zwischen diesen Ländern und anderen wie Mexiko, Brasilien, Südkorea oder Indonesien gemacht, die bis vor ein paar Wochen noch als Muster finanzieller Gesundheit da standen. News-Commentary بيد أن الأسواق المالية لم تميز إلا قليلاً بين هذه البلدان وغيرها من البلدان، مثل المكسيك والبرازيل وكوريا الجنوبية وإندونيسيا، التي كانت حتى أسابيع قليلة تبدو نمو��جاً للصحة المالية.
    zwischen diesen Wänden kann man nicht anhalten und sich ausruhen. Open Subtitles حتى ألقاك لا ينبغي أن يكون هناك استراحة .بين هذه الجدران
    Glauben Sie, es gibt einen Zusammenhang zwischen diesen unglücklichen Ereignissen und dem Verkauf von MicroCon? Open Subtitles وكنت أتسائل إذ كنتما قد شعرتما بوجود أي رايط بين هذه الأحداث المؤسفة وعروض بيع مايكروكون
    Talbot hat seine Truppen zwischen diesen Festungen ausgebreitet. Open Subtitles من هنا تالبوت وزع قواته بين هذه القلعه هنا
    Wer oder was wählt zwischen diesen ganzen Möglichkeiten... und liefert das gegenwärtige Ereignis der Erfahrung? Open Subtitles من الذي يختار بين هذه الاحتمالات.. ليحضر الفعل الحقيقي لهذه التجربة ؟
    Jetzt müssen wir die Subraum-Verbindung zwischen diesen Zellen und den Replikatoren herstellen. Open Subtitles و الآن يجب أن نعيد تأسيس رابط الفضاء الجزئي بين هذه الخلايا والمتبقين من المستنسخين
    Commissioner, gibt es eine Verbindung... zwischen diesen Morden und den Leichen in den leer stehenden Häusern im letzten Jahr? Open Subtitles حضرة المفوّض هل هناك ترابطٌ بين هذه الجرائم والجثث من العام الماضي ؟
    Er verfolgt das Ziel, die Arbeitsteilung zwischen diesen Stellen rationeller zu gestalten, vor allem bei der Friedenskonsolidierung und insbesondere in Fällen, in denen sie gemeinsame Einsätze durchführen. UN والهدف منها هو ترشيد تقسيم العمل في ما بين هذه الكيانات، وخاصة في مجال بناء السلام، وعلى وجه التحديد في الحالات التي يكون نشر العناصر فيها مشتركا.
    Es verwundert nicht, dass zwischen diesen disparaten Planungs- und Haushaltsverfahren nur wenig Kohärenz besteht und die Entscheidungen über die institutionellen Prioritäten losgelöst von den Entscheidungen über den Einsatz der knappen Mittel gefasst werden. UN وقد لا يثير الدهشة معرفة أن هناك تماسك ضئيل بين هذه العمليات المتباينة للتخطيط والميزنة، وتُتخذ القرارات المتعلقة بالأولويات المؤسسية في معزل عن القرارات المتعلقة باستخدام الموارد القليلة.
    Man sollte all die Netzwerke von all den Beziehungen zwischen diesen Teilen von Daten haben. TED ويجب أن يكون لديك كل الشبكات لكل العلاقات بين تلك القطع من البيانات.
    Nun, meine Charaktere, auch jene in meinen Shows, erlauben mir, mit dem Raum zwischen diesen Fragen zu spielen. TED حسناً شخصياتي ، مثل التي في عروضي تسمح لي بأن ألعب بالمساحات بين تلك الأسئله
    Es gibt viele Ähnlichkeiten zwischen diesen beiden Nächten... Open Subtitles في الواقع هناك الكثير من أوجه الشبه بين تلك الليلتين.
    Es gibt hier also eine direkte Verbindung zwischen diesen zwei Geschichten. TED إذًا هناك علاقة مباشرة بين هاتين القصتين أليس كذلك؟
    zwischen diesen langen Schichten im Krankenhaus und dem ganzen Stress mit deiner Familie,... mach ich mir einfach Sorgen um dich und das Baby. Open Subtitles بين كل هذه النوبات الطويلة في المستشفى وكل الضغط بشأن عائلتك أنا قلق بشأنك وبشأن الطفل
    es ist eine Karte der Beziehungen zwischen den Menschen meiner Heimatstadt, Baltimore, Maryland. Sie können sehen, dass jeder Punkt eine Person darstellt, jede Linie eine Beziehung zwischen diesen Menschen und jede Farbe eine Gruppierung innerhalb dieses Netzwerkes. TED هذه خريطة العلاقات بين الناس في مسقط رأسي، بالتيمور، ماريلاند، وما تستطيعون رؤيته هنا هو أن كلَّ نقطةٍ تمثل شخصاً وكلَّ سطرٍ يمثل علاقة بين هؤلاء الأشخاص وكلَّ لونٍ يمثل مجتمعاً داخل إطار الشبكة.
    Die Situation kann sich nach wie vor jederzeit verschlechtern, und Feindseligkeiten zwischen diesen beiden kernwaffenfähigen Ländern können bei einer Eskalation schreckliche Folgen nach sich ziehen. UN ولا تزال الحالة بينهما قابلة للاشتعال، وأي اندلاع للأعمال القتالية بين هذين البلدين الحائزين لقدرات نوويــة ينطـــوي على إمكانية التصعيــد المصحوب بنتائج وخيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus